"فترة راحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un descanso
        
    • un período de descanso
        
    • un respiro
        
    • un tiempo
        
    • descansar
        
    • mi descanso
        
    • tiempo libre
        
    • pequeño descanso
        
    • descansos
        
    Bien, correcto, si oh, un descanso de 10 min. por cada hora. Open Subtitles حسناً، صحيح فترة راحة لمدة 10 دقائق بعد كل ساعة
    Los trabajadores pueden trabajar cinco horas seguidas con un descanso mínimo de una hora antes de reanudar el trabajo. UN ومنع تشغيل العامل أكثر من خمس ساعات متتالية دون أن يعقبها فترة راحة لا تقل عن ساعة.
    Incluso los trabajadores en régimen de trabajo por equipos deben disfrutar de un descanso que coincida con el domingo cada ocho semanas. UN بل إن العمال الذين يتبعون نظام عمل في مجموعات لهم أن يستفيدوا من فترة راحة تتفق مع يوم الأحد كل ثمانية أسابيع.
    Además, durante el período de lactancia, fijado en 15 meses, la mujer tiene un período de descanso para la lactancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال فترة الرضاعة المحددة بخمسة عشر شهرا، تستفيد المرأة من فترة راحة مخصصة للرضاعة.
    Además, durante el período de lactancia, fijado en 15 meses, la mujer tiene un período de descanso para la lactancia. UN وبالإضافة إلى ذلك، وخلال فترة الرضاعة المحددة بخمسة عشر شهرا، تستفيد المرأة من فترة راحة مخصصة للرضاعة.
    No, necesito un respiro, yo... Open Subtitles كلا , احتاج الى فترة راحة .. من هذا كله .. أنا
    Creo que talvez deberíamos tomarnos un tiempo en nuestra amistad. Open Subtitles اعتقد أن صداقتنا عليها أن تأخذ فترة راحة
    Derecho a un descanso intermitente para la lactancia, no pudiendo superar 1 hora al día durante un período de 15 meses contados a partir del nacimiento del niño. UN :: الحق في فترة راحة متقطعة للرضاعة لا تتجاوز ساعة يوميا لمدة 15 شهرا اعتبارا من تاريخ ميلاد الطفل.
    Es bueno para ustedes, ya que pueden tomarse un descanso luego de todas estas fantasticas personas. TED هذا أفضل بالنسبة لكم، لانه يمكنكم أخذ فترة راحة بعد كل هؤلاء الناس الرائعين.
    Tres demonios más, y nos daremos un descanso. Open Subtitles ثلاثة شياطين آخرين . ثم بعدها سنفكر فى أخذ فترة راحة
    En este momento nos ha dado un descanso de nuestros números. Open Subtitles فقط الآن تعطني فترة راحة سعيدة من منظوري
    Sólo creo que debemos tomar un descanso de todo esto. Open Subtitles أظن بأنّه علينا أن نأخذ فترة راحة من كل هذا
    Mantener las fiestas quizá sólo signifique tomar un descanso semanal dentro de la rutina para celebrar su gran creación. Open Subtitles الإحتفاظ بيوم السبت كإجازة, ربما يعنى أخذ فترة راحة أسبوعية من حياتنا العادية و الإحتفال بخلقه العظيم
    Tal vez podría tomar un descanso andábamos antes escasos de personal perder a Grant significa una pérdida de médico forense Open Subtitles ربما تأخذين فترة راحة لقد كنا نعاني من نقص في الأيدي العاملة من قبل, وفقدان قرانت يعني أنه ينقصني طبيب شرعي
    Además tienen derecho a un período de descanso ininterrumpido de al menos 11 horas después del horario diario de trabajo. UN ويحق للعمال الحصول على فترة راحة غير متقطعة لا تقل مدتها عن ١١ ساعة عقب ساعات العمل اليومية.
    Los conductores tienen derecho como mínimo a un período de descanso semanal ininterrumpido de 45 horas cada semana, que puede reducirse a un período coherente de 36 horas. UN وللسائقين الحق في فترة راحة مستمرة لمدة 45 ساعة أسبوعياً كحد أدنى، ويمكن تخفيضها إلى 36 ساعة.
    Los menores de 18 años tienen derecho a un período de descanso mínimo de 48 horas por semana. UN كما يحق للشباب دون الثامنة عشرة الحصول على فترة راحة لمدة 48 ساعة على الأقل في الأسبوع.
    Dame un respiro. No tuve tiempo para cambiarme. Open Subtitles اعطني فترة راحة لم يكن لدي وقت لكي ابدلها
    Tiene estos espasmos, luego vomita y siente alivio, pero solo por un tiempo y, entonces, comienza otra vez. Open Subtitles إنه يعاني من التشنجات ثم يتقيأ ثم تبدأ فترة راحة
    Algo que aumente su confianza en sí mismo para que yo pueda descansar. Open Subtitles مجرد شيء لزيادة ثقته حيث يمكنه أن يقوم بإعلان حبه، ويعطيني فترة راحة
    Estás gastando oficialmente mi descanso del almuerzo. Open Subtitles انت رسمياً تضيع علي فترة راحة الغداء الخاصة بي
    134. Los empleados que trabajan en turnos sin interrupción pueden tener 35 horas de tiempo libre por semana en promedio en un período no superior a 12 semanas, pero hay un requisito mínimo de 24 horas de descanso semanal. UN 134- ويمكن للعاملين في أشغال بفترات دوام بلا انقطاع التمتع براحة متوسطها 35 ساعة في غضون فترة لا تتجاوز 12 أسبوعا. غير أنه يجب توافر فترة راحة أسبوعية لا تقل عن 24 ساعة.
    Creo que necesitamos tomarnos un pequeño descanso tan sólo un poco, ¿qué opinas? Open Subtitles أعتقد أننا يجب أن نأخذ فترة راحة فقط لفترة قصيرة
    En el período de lactancia tendrán dos descansos extraordinarios por día, de media hora cada uno para alimentar a sus hijos. UN وأثناء فترة الرضاعة تمنح فترة راحة خاصة لمدة 30 دقيقة مرتين يومياً لإرضاع أطفالها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more