"فترة سابقة" - Translation from Arabic to Spanish

    • un período anterior
        
    • un ejercicio anterior
        
    • el período anterior
        
    • ejercicios anteriores
        
    • del período anterior
        
    • de períodos anteriores
        
    • fecha anterior
        
    • del período precedente
        
    • períodos anteriores que
        
    • un tiempo
        
    • tiempos anteriores
        
    El informe de la UNMIK abarca un período anterior al establecimiento de dichas instituciones, las cuales, no obstante, se encargarán pronto de elaborar los siguientes informes que deberán presentarse al Comité. UN ويغطي تقرير البعثة فترة سابقة لإنشاء هذه المؤسسات، التي ستُكلَّف قريباً بإعداد التقارير المقبلة لتقدمها إلى اللجنة.
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN ' 5` في الحالات التي لا يكون فيها طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطريق الرسمي قد أفضى إلى نتائج مرضية خلال فترة سابقة معقولة؛
    También se necesitaron 22.900 dólares para dar cumplimiento a una carta de asignación correspondiente a un ejercicio anterior, lo que requirió fondos adicionales, y 252.000 dólares para la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi. UN كما كانت هناك احتياجات إضافية قدرها ٠٠٩ ٢٢ دولار لتسوية طلب توريد عن فترة سابقة استلزم توفير أموال إضافية، ومبلغ ٠٠٠ ٢٥٢ دولار لقاعدة اﻷمم المتحدة للسوقيات في برينديسي.
    ciencia de fondos obligados para cartas de asignación en el período anterior UN أمـوال غيـر كافيـة التزم بها فيما يتعلــق بطلبات توريد في فترة سابقة
    Por consiguiente, los ejemplos mencionados no reunirían los requisitos necesarios para ser contabilizados como ajustes aplicables a ejercicios anteriores. UN لذلك لا تستوفي عموماً اﻷمثلة المشار إليها أعلاه شروط التأهيل كتعديلات على فترة سابقة.
    Liquidación de cargos pendientes del período anterior. UN تسوية نفقـات معلقة السداد من فترة سابقة.
    Los pagos para liquidar obligaciones de períodos anteriores no se deberán imputar a los créditos del año en curso. UN ولا ينبغي تطبيق الدفعات في مخصصات السنة الحالية لتصفية تعهدات فترة سابقة.
    iv) Razones por las cuales la administración debería revisar una decisión adoptada en un período anterior (no hubo ninguna); UN ' 4` الأسباب التي تدعـو الإدارة إلى إجراء تنقيحات لقرار اتـخذ في فترة سابقة (لا توجـد)؛
    Por ejemplo, los investigadores pueden solicitar estados de cuentas bancarias correspondientes a un período anterior a una transacción sospechosa. UN ولذلك، يمكن على سبيل المثال، أن يطلب المحققون كشوف حسابات مصرفية عن فترة سابقة للفترة التي أجريت فيها المعاملة المشبوهة.
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN ' 5` في الحالات التي لا يكون فيها طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطريق الرسمي قد أفضى إلى نتائج مرضية خلال فترة سابقة معقولة؛
    v) Las formalidades de llamado a licitación o a la presentación de propuestas no hayan arrojado resultados satisfactorios en un período anterior razonable; UN ' 5` في الحالات التي لا يكون فيها طلب تقديم العطاءات أو العروض بالطريق الرسمي قد أفضى إلى نتائج مرضية خلال فترة سابقة معقولة؛
    13. En algunos casos, un costo ambiental puede referirse a un daño registrado durante un ejercicio anterior. UN ٣١- وفي بعض الحالات، يمكن أن تتصل كلفة بيئية بضرر تم تكبده في فترة سابقة.
    e) Si se considera apropiado, operaciones contabilizadas en un ejercicio anterior y sobre las cuales se hayan obtenido nuevos datos, u operaciones que deban realizarse en un ejercicio ulterior y de las cuales convenga que la Asamblea General tenga conocimiento anticipado. UN (هـ) إذا اقتضى الأمر، المعاملات التي أدرجت بالحسابات في فترة سابقة وتم الحصـــــول على مزيد مـن المعلومات بشأنها، أو المعاملات التي تجرى في فترة لاحقة ويبدو من المرغوب فيه أن تكون الجمعية العامة على علم بها في وقت مبكر.
    e) Si se considera apropiado, operaciones cuyas cuentas se hayan presentado en un ejercicio anterior y sobre las cuales se hayan obtenido nuevos datos, u operaciones que deban realizarse en un ejercicio ulterior y de las cuales convenga que la Reunión de los Estados Partes tenga conocimiento cuanto antes. UN (هـ) القيام، عند اللزوم، بالإبلاغ عن معاملات تمت في فترة سابقة والتي تم الحصول بشأنها على المزيد من المعلومات أو المعاملات التي تمت في فترة لاحقة والتي يبدو أنه من المستصوب أن يكون اجتماع الدول الأطراف على علم مبكر بها.
    La diferencia se compensó en parte con la reducción de las necesidades para suministros médicos, ya que había existencias adquiridas en el período anterior. UN وامتص جزءا من هذا الفرق انخفاض الاحتياجات المتعلقة باللوازم الطبية، بسبب توافر مخزون جرى الحصول عليه في فترة سابقة.
    El gasto se efectuó en el período anterior. UN تكاليـف متكبـدة في فترة سابقة.
    La Comisión señala que la considerable cuantía de las cancelaciones de obligaciones correspondientes a ejercicios anteriores puede apuntar a la necesidad de que mejoren la planificación presupuestaria y la administración y, a menos que haya otra explicación, indica sobrepresupuestación. UN وتشير اللجنة إلى أن الإلغاء الهام لالتزامات ترجع إلى فترة سابقة قد يدل على وجود حاجةٍ إلى تحسين تخطيط الميزانية وإدارتها، وينم عن مبالغة في تقدير الميزانية، ما لم يفسر الأمر بغير ذلك.
    No obstante, las normas contables suelen excluir la posibilidad de que los costos ambientales se contabilicen como ajustes aplicables a ejercicios anteriores, a menos que haya habido un cambio en la política contable o que se haya detectado un error grave. UN على أن معايير المحاسبة تستبعد عموماً معاملة التكاليف البيئية كتسوية تمت في فترة سابقة ما لم يكن قد حدث تغيير في سياسة المحاسبة أو ما لم يكن هناك خطأ أساسي.
    El costo del buque de emergencia fue mayor que el previsto y 166.900 dólares correspondieron a los gastos del período anterior. UN الشحن وأجرة النقل التجاري ارتفــاع تكلفـــة سفــــن الطـــوارئ، وتحمــل مبلــغ ٩٠٠ ١٦٦ دولار فيما يتصل بنفقات فترة سابقة.
    Economías o cancelaciones correspondientes a obligaciones de períodos anteriores UN وفورات تتعلق بالتزامات فترة سابقة وإلغاء تلك الالتزامات
    En fecha anterior de este año también lo presentó a la Conferencia de Desarme el Ministro de Relaciones Exteriores de Australia, Sr. Alexander Downer. UN كما قدم وزير خارجية استراليا، السيد الكسندر دونر، التقرير إلى مؤتمر نزع السلاح في فترة سابقة من هذا العام.
    b Incluye 397.152 dólares ahorrados en la liquidación de obligaciones del período precedente. UN )ب( تتضمن وفورات قدرها ١٥٢ ٣٩٧ تحققت عند تصفية التزامات فترة سابقة.
    iv) Decisiones adoptadas en períodos anteriores que fueron revisadas por la administración; UN ' 4` وقرار من فترة سابقة نقّحته الإدارة؛
    Ella rento un carro pequeño económico justo como el que creíste que los seguía a ti a Danni al hotel hace un tiempo. Open Subtitles لقد استأجرت سيارة اقتصادية حمراء صغيرة تماماً مثل التي اعتقدت أنها كانت تلاحقك أنت و(داني) إلى الفندق في فترة سابقة
    Por último, el Decreto prevé medidas políticas, como la prohibición de ejercer una actividad política a toda persona que haya contribuido a la " tragedia nacional " mediante la instrumentalización de la religión en tiempos anteriores. UN وأخيراً، ينصّ الأمر على تدابير سياسية مثل منع ممارسة النشاط السياسي على كل شخص ساهم في " المأساة الوطنية " باستغلال الدين في فترة سابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more