"فترة غزو" - Translation from Arabic to Spanish

    • el período de la invasión
        
    • el período de invasión
        
    • el período que duró la invasión
        
    • durante la invasión
        
    • del período de la invasión
        
    • del período de invasión
        
    • el período de la ocupación
        
    Serán de competencia de la Comisión las reclamaciones presentadas por prestamistas por los reembolsos que no se pagaron, aunque deberían haberse pagado durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait. UN واختصاص اللجنة سيشمل مطالبات المقرِضين عن أقساط لم تسدد ولكن كان ينبغي أن تسدد خلال فترة غزو واحتلال الكويت.
    Alega que durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq prestó servicios médicos gratuitos a los evacuados y, en consecuencia, no pudo utilizar sus servicios médicos para generar ingresos. UN وتدعي الشعبة أنها قدمت خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها خدمات طبية مجاناً إلى الأشخاص الذين تم إجلاؤهم وأنها نتيجة لذلك لم تستطع توظيف خدماتها الطبية لتوليد الإيرادات.
    Posteriormente dispusieron el envío de sus pertenencias, que habían permanecido en Kuwait durante el período de la invasión y ocupación por el Iraq. UN واتخذا بعد ذلك ترتيبات لشحن متعلقاتهما عن طريق البحر التي بقيت في الكويت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Para ello, el Grupo tiene en cuenta que la mayoría de las pérdidas se produjeron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ الفريق أن غالبية الخسائر قد حدثت أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    Hubo comités en todas las regiones durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكانت اللجان نشطة في جميع المناطق خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Las obras previstas en el contrato se retrasaron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, aunque el sitio no sufrió daños por las operaciones militares. UN وتأخر إنجاز العمل المتعلق بالعقد خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وإن لم يتضرر الموقع بفعل العمليات العسكرية.
    Asimismo, el reclamante pide una indemnización por la pérdida de una ambulancia en el Distrito de Riad durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتطلب الجهة المطالبة أيضا تعويض سيارة إسعاف فقدت في منطقة الرياض أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Se afirma que las sumas se pagaron para recompensar la fidelidad de esos empleados a la empresa durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وقيل إن هذين المبلغين كانا جوائز عن إخلاصهما للشركة أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلالها.
    Estas reclamaciones se refieren a pérdidas provocadas, según se afirma, por la interrupción de tráfico de telecomunicaciones con Iraq o Kuwait durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y posteriormente. UN وهذه المطالبات مقدمة تعويضا عن خسائر قيل إنها ناجمة عن انقطاع حركة الاتصالات السلكية واللاسلكية إما مع العراق والكويت أو معهما معا أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وبعد ذلك.
    El reclamante pide indemnización por trombosis cerebrales múltiples sufridas durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq y por los sufrimientos morales asociados. UN فقد التمس هذا المطالب التعويض عن إصابته بجلطات دماغية متعددة ومعاناته أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت ولما رافق ذلك من آلام وكروب ذهنية.
    En cuanto tal, el Grupo considera que la pérdida del uso de esas instalaciones durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq no puede prestarse a una evaluación monetaria. UN لذلك، يعتبر الفريق أن فوات استخدام تلك المرافق خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت غير قابل للتقييم النقدي.
    El reclamante afirma que, durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, las Fuerzas Armadas de la Arabia Saudita estaban en pleno estado de alerta. UN ويدعي أن القوات المسلحة السعودية كانت في حالة تأهب قصوى في فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El reclamante declaró que, durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq, se llevaron a cabo unas 11.000 patrullas. UN وأكدت الجهة المطالبة تسيير قرابة 000 11 دورية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Por consiguiente, el Grupo considera que las pruebas no son suficientes para demostrar que los almacenes se construyeron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولذلك يرى الفريق أن الأدلة غير كافية لإثبات أن المستودعات كانت قد شيدت أثناء فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Grupo estima que los daños físicos a las oficinas y el equipo de la KAFCO se produjeron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويرى الفريق أنه قد حدث ضرر مادي بمكاتب ومعدات كافكو خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    El reclamante no pudo regresar a su casa, que estuvo ocupada por soldados iraquíes durante todo el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ولم يسمح لصاحب المطالبة بالعودة إلى بيته، الذي ظل تحت احتلال الجنود العراقيين طيلة فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    También en este caso la competencia de la Comisión abarcaría una reclamación respecto de los pagos por el reembolso del préstamo que deberían haberse hecho pero que no se hicieron durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait. UN ومرة أخرى يضم اختصاص اللجنة أي مطالبة بصدد أقساط القرض التي كان من المفروض أن تسدد ولكنها لم تسدد خلال فترة غزو واحتلال الكويت.
    En cumplimiento del artículo 36 de las Normas, recabó y obtuvo información suplementaria de los organismos internacionales que intervinieron en la prestación de ayuda humanitaria urgente en Jordania durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وطلب الفريق، عملاً بالمادة 36 من القواعد، معلومات إضافية من الوكالات الدولية المشاركة في توفير المعونة الانسانية الطارئة في الأردن خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، وحصل على تلك المعلومات.
    141. El Grupo estima que la documentación no demuestra que la División sufriera una pérdida de ingresos durante el período de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN 141- يرى الفريق أن الأدلة لا تثبت كون الشعبة عانت من فوات في الإيرادات خلال فترة غزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Durante el período de invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq se cambiaron de ruta muchos vuelos, con frecuencia vía El Cairo. UN فقد غُيِّر مسار كثير من الرحلات الجوية، بحيث أصبحت عن طريق القاهرة، أثناء فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    Las presuntas pérdidas de beneficios por lo general se expresan como la diferencia entre los beneficios previstos, sobre la base de los resultados obtenidos en los ejercicios económicos anteriores, y los beneficios realmente obtenidos durante el período que duró la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ويحسب الكسب الفائت عادة في هذه المطالبات على أساس الفرق بين الأرباح المتوقعة استناداً إلى الأداء في سنوات سابقة، والأرباح التي تحققت بالفعل خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت.
    La KOC también afirma que durante la invasión y ocupación ilícitas de Kuwait por el Iraq se produjeron actos generalizados de vandalismo y saqueos. UN وتدَّعي أيضا شركة نفط الكويت أن عمليات نهب وتخريب واسعة النطاق قد حدثت خلال فترة غزو واحتلال العراق غير المشروعين للكويت.
    El reclamante mantenía dos negocios en Kuwait antes y durante parte del período de la invasión y la ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكان المطالب مسؤولاً عن إدارة عملين تجاريين في الكويت قبل فترة غزو العراق واحتلاله للكويت وخلال جزء من هذه الفترة.
    El reclamante afirma que esto permitió mejorar y seguir utilizando las carreteras después del período de invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وهو يؤكد أنه يراعي في هذا المبلغ ما أُجري في الطرقات من تحسينات إضافية ومواصلة استخدامها بعد فترة غزو العراق الكويت واحتلاله إياه.
    92. Jadewerft afirma que trató de ponerse en contacto con la empresa Kuwait Fire durante el período de la ocupación de Kuwait por el Iraq, en los términos siguientes: UN 92- وتذكر شركة جادويرفت أنها حاولت الاتصال بالمطافئ الكويتية خلال فترة غزو العراق واحتلاله للكويت، على النحو التالي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more