"فترة ما بين" - Translation from Arabic to Spanish

    • el intervalo entre
        
    • el período entre
        
    • el lapso entre
        
    • entre el
        
    • el receso entre
        
    • período comprendido entre
        
    • el período que medie entre
        
    • que entre
        
    • los intervalos entre
        
    • para las reuniones entre
        
    • el período que media entre
        
    • el lapso comprendido entre
        
    • el tiempo transcurrido entre
        
    • los períodos entre
        
    • el período transcurrido entre
        
    Dado que la mayor parte del trabajo se llevará a cabo durante el intervalo entre períodos de sesiones, cree que habrá suficiente personal para ocuparse de las actividades de comunicación. UN وحيث أن معظم العمل سيجري الاضطلاع به أثناء فترة ما بين الدورات، قال إنه لا يتوقع أي مشاكل فيما يتعلق باﻷعضاء اللازمين لﻷنشطة المتعلقة البلاغات.
    La labor de redacción de los grupos de trabajo tuvo lugar, en su mayor parte, en el intervalo entre los períodos de sesiones de 1998. UN وقد اضطلعت جميع اﻷفرقة العاملة بجهود الصياغة الرئيسية المكلفة بها خلال فترة ما بين الدورات في عام ١٩٩٨.
    Además, gran parte de la asistencia técnica está dirigida a ayudar a los órganos de gestión electoral en el período entre elecciones. UN ويوجّه أيضا قدر كبير من المساعدة التقنية بشكل متزايد إلى هيئات الإدارة الانتخابية في فترة ما بين العمليات الانتخابية.
    Puesto que la Comisión se reúne cada dos años, la Mesa mantiene sus funciones durante el período entre los períodos de sesiones. UN وحيث أن اللجنة تجتمع مرة كل عامين، يتولى أعضاء المكتب مناصبهم أثناء فترة ما بين الدورات.
    Por ello, estimo que lo más prudente sería, insisto, manejarnos con flexibilidad y pensar que esta compilación podría distribuirse durante el lapso entre nuestros períodos de sesiones. UN لذلك رأينا أن أفضل أسلوب هو تبني موقف مرن، كما قلت. وأرى أن هذا التجميع يمكن تعميمه خلال فترة ما بين الدورات.
    En el intervalo entre períodos de sesiones, el Embajador Luck y yo nos esforzamos por tomar el pulso de diversas delegaciones. UN ففي فترة ما بين الدورات، بذل السفير لاك وبذلت أنا جهودا لجس نبض عدد من الوفود.
    Es más, las intensas consultas que celebró en el intervalo entre los períodos de sesiones allanaron el camino para el buen comienzo del período de sesiones de este año. UN وفضلاً عن ذلك، فإن المشاورات المكثفة التي أجرتها خلال فترة ما بين الدورات مهدت لسلاسة انطلاق دورة العام الحالي.
    La Reunión convino en que el proyecto de directrices se elaboraría conjuntamente con todos sus centros de coordinación en el intervalo entre períodos de sesiones. UN واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بالاشتراك مع جهات الاتصال التابعة له خلال فترة ما بين الدورتين.
    La Reunión había convenido en que el proyecto de directrices se elaboraría conjuntamente con todos sus centros de coordinación en el intervalo entre períodos de sesiones. UN واتفق الاجتماع على أن يوضع مشروع المبادئ التوجيهية بصفة مشتركة مع جميع جهات الوصل التابعة له خلال فترة ما بين الدورات.
    Les deseo a todos un feliz descanso en el intervalo entre períodos de sesiones. UN وأتمنى لكم جميعاً استراحة هنيئة في فترة ما بين الدورات.
    Recordó que durante el período entre sesiones las Partes habían celebrado extensos debates sobre el establecimiento de un sistema de cumplimiento. UN وأعاد إلى الأذهان أن الأطراف أجرت مناقشات مطولة أثناء فترة ما بين الدورات بشأن وضع نظام للامتثال.
    Hemos aprovechado el período entre sesiones para iniciar consultas, y nuestra intención es contactar al mayor número posible de delegaciones en las próximas semanas. UN وقد استغلينا فترة ما بين الدورتين في بدء المشاورات، ونعتزم الاتصال بأكبر عدد ممكن من الوفود خلال الأسابيع القليلة المقبلة.
    El Grupo de trabajo se reunirá dos veces durante el período entre sesiones entre la séptima y la octava reunión de la Conferencia. UN وسيجتمع فريق العمل مرتين أثناء فترة ما بين الاجتماعين السابع والثامن للمؤتمر.
    Durante el período entre períodos de sesiones, el Presidente electo y el primer Vicepresidente de la Comisión se vieron en la imposibilidad de seguir desempeñando sus funciones. UN المقرر وأثناء فترة ما بين الدورتين، لم يكن رئيس اللجنة ونائبه الأول المنتخبان موجودين.
    el lapso entre los períodos de sesiones de la Conferencia de 2006 y 2007 puede resultar decisivo a este respecto. UN وقد تكون فترة ما بين دورتي 2006 و2007 لمؤتمر نزع السلاح حاسمة في هذا الصدد.
    Opinó también que un programa más flexible permitiría examinar los temas especiales que pudieran surgir en el lapso entre períodos de sesiones anuales. UN ورأى الاجتماع أيضاً أنَّ زيادة مرونة جدول الأعمال تسمح بالنظر في ما قد يستجد من بنود في فترة ما بين الدورات السنوية.
    El debate general tuvo lugar en las sesiones 15ª a 17ª, celebradas entre el 8 y el 11 de noviembre. UN وأجريت المناقشة العامة في الجلسات ١٥ إلى ١٧ في فترة ما بين ٨ و ١١ تشرين الثاني/نوفمبر.
    Espero que el receso entre los períodos de sesiones contribuya, con la llegada de la primavera, al deshielo de la labor de la Conferencia. UN - قديمها وجديدها - وآمل أن تساعد فترة ما بين الدورات كثيراً، مع حلول فصل الربيع، في تنشيط عمل المؤتمر.
    En los Estados Unidos y en Europa, el volumen del comercio llegó a su punto máximo antes de la primera guerra mundial y luego disminuyó marcadamente en el período comprendido entre las dos guerras. UN وقد وصل حجم التجارة في الولايات المتحدة وأوروبا إلى ذروته قبل الحرب العالمية اﻷولى ثم انحدر خلال فترة ما بين الحربين.
    2. Durante el período que medie entre una reunión y otra: UN 2 - وأثناء فترة ما بين الدورات الواقعة بين الاجتماعات:
    Se acordó que se celebrarían consultas oficiosas para que, entre los períodos de sesiones, pudiera avanzarse en la labor relativa a la Ley Modelo. UN وجرى التفاهم على عقد مشاورات غير رسمية سعيا لتحقيق تقدُّم في العمل بشأن القانون النموذجي في فترة ما بين الدورتين.
    Prácticamente no se recibe ninguna información de las Partes en los intervalos entre períodos de sesiones, información que permitiría a la Mesa y al Grupo de Expertos ocuparse de nuevos temas. UN والدول الأطراف لا تقدم في الأساس أي مدخلات أثناء فترة ما بين الدورتين من شأنها أن تمكن المكتب وفريق الخبراء من تناول بنودٍ جديدة.
    También en su período de sesiones de organización, el 7 de abril de 2009, el Comité decidió seguir las directrices aprobadas en 1994 y 1995 con respecto a su examen de las modificaciones del calendario aprobado para las reuniones entre períodos de sesiones y reunirse, según fuera necesario, para examinar las propuestas que pudieran afectar al calendario de conferencias y reuniones durante los períodos de sesiones de la Asamblea General. UN 4 - وافقت اللجنة في دورتها التنظيمية أيضا المعقودة في 7 نيسان/أبريل 2009، على اتباع المبادئ التوجيهية المعتمدة في عامي 1994 و 1995 فيما يخص النظر في حالات الخروج خلال فترة ما بين الدورات عن جدول المؤتمرات المعتمد، والاجتماع، حسب الاقتضاء، لاستعراض المقترحات التي تؤثر على جدول المؤتمرات والاجتماعات أثناء دورات الجمعية العامة.
    El grupo de trabajo prepara el proyecto en el período que media entre reunión y reunión, de acuerdo a un plan de actividades convenido en la reunión. UN ويعد الفريق العامل المشروع خلال فترة ما بين الدورتين وفقا لخطة العمل التي اتُّفق عليها في الاجتماع.
    En este sentido, apoyamos los esfuerzos de la Presidencia actual y de la futura Presidencia durante el lapso comprendido entre períodos de sesiones. UN وفي هذا الصدد، نؤيد جهود الرئاسة الحالية والمقبلة خلال فترة ما بين الدورات.
    Procedimientos operacionales: Cuestiones planteadas en el tiempo transcurrido entre períodos de sesiones que deberá examinar el Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes: Costos de traducción y extensión de los documentos UN القضايا التشغيلية: المسائل التي أثيرت في فترة ما بين الدورات والتي ستنظر فيها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة: تكاليف الترجمة وطول الوثائق
    En los períodos entre esos estudios sobre el terreno, las tasas de las dietas por misión se pueden ajustar también periódicamente a la luz de la información sobre el nivel de gastos reales en la zona de la misión que proporciona el Oficial Administrativo Jefe y los servicios administrativos de la misión. UN وفي فترة ما بين الدراسات الاستقصائية الميدانية، يمكن أيضا إجراء تسويات دورية لمعدلات بدل الاقامة المخصص للبعثة على أساس المعلومات المتعلقة بمستوى المصاريف الفعلية في منطقة البعثة التي يقدمها كبير المسؤولين الاداريين والدوائر اﻹدارية التابعة للبعثة.
    Resumen de la información sobre la liberación no intencional del pentaclorobenceno recibida en el período transcurrido entre las reuniones tercera y cuarta del Comité UN ملخص للمعلومات عن الإطلاقات غير المقصودة لخماسي كلور البنزين، المقدّمة خلال فترة ما بين الاجتماعين الثالث والرابع للجنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more