"فترة ممكنة" - Translation from Arabic to Spanish

    • tiempo posible
        
    • un período lo
        
    • el período más breve
        
    • cuando sea posible
        
    • período posible
        
    • plazo posible
        
    • tanto sea posible
        
    • el plazo más breve posible
        
    • tiempo como sea posible
        
    • tiempo que pueda
        
    En privado, él quiere que continúe el diálogo por el mayor tiempo posible. Open Subtitles بشكل خاص , يُريدُك أن تستمرَ . بالحوار لأطول فترة ممكنة
    La APRONUC ha tratado de mantener a su personal en Pailin durante el mayor tiempo posible y ha continuado sus esfuerzos por reabastecerlo. UN ولقد سعت السلطة الانتقالية للحفاظ على وزعهم في بيلين ﻷطول فترة ممكنة مع مواصلة جهودها ﻹعادة تزويدهم باللازم.
    Es bien sabido que, hasta en las circunstancias más inseguras e inestables, los trabajadores humanitarios permanecen sobre el terreno el máximo tiempo posible. UN وحتى في أقل الظروف أمناً واستقراراً تبقى المنظمات الإنسانية المتفانية أطول فترة ممكنة.
    Se trata de utilizar el menor tiempo posible. UN ويراعى أن يكون الوقت الكلي للتفتيش لأقصر فترة ممكنة.
    Los esfuerzos del Gobierno están encaminados a lograr que los alumnos permanezcan en la escuela durante el mayor tiempo posible. UN وتبذل الحكومة جهوداً ترمي إلى الإبقاء على التلاميذ في المدارس لأطول فترة ممكنة.
    Desea, asimismo, dar al Gobierno del Sudán el mayor tiempo posible para que tome iniciativas en respuesta a sus recomendaciones e informe luego respecto de esas medidas y de los efectos que puedan haber surtido. UN وعلى الأخصّ، يرغب الفريق في أن يتيح لحكومة السودان أكبر فترة ممكنة من الوقت للشروع في مبادرات استجابةً لتوصياته ولموافاته بتقارير عن تلك التدابير وما قد يكون لها من آثار.
    El concepto del envejecimiento activo es la base de un programa diseñado para mantener a nuestras personas mayores activas durante el mayor tiempo posible. UN ويضم مفهوم الشيخوخة النشطة برنامجاً يهدف إلى الإبقاء على كبار السن محتفظين بنشاطهم لأطول فترة ممكنة.
    En cuanto al envejecimiento, el objetivo que se persigue es permitir a los ciudadanos de edad vivir en forma independiente en su hogar durante el mayor tiempo posible. UN وفيما يتصل بالمسنين، فإن الهدف هو تمكين المواطنين كبار السن أن يعيشوا بشكل مستقل في البيت لأطول فترة ممكنة.
    Hasta cierto punto, estas tendencias reflejan el hecho de que las personas de edad prefieren cada vez más vivir de manera independiente durante el mayor tiempo posible. UN ويظهر من هذه الاتجاهات، إلى حد ما، أن كبار السن يفضلون أكثر فأكثر أن يعيشوا مستقلين لأطول فترة ممكنة.
    Lamentablemente, Armenia está intentando mantener el statu quo el mayor tiempo posible y congelar el conflicto lo máximo que pueda. UN ومما يؤسف له أن أرمينيا تحاول أن تبقي على الوضع الراهن لأطول فترة ممكنة وأن تجمِّد النـزاع إلى أقصى حد.
    Trataba de ocultar su propia identidad a todo el mundo el mayor tiempo posible. Open Subtitles لقد كان يحاول اخفاء هويته عن اى انسان لاطول فترة ممكنة
    Mi mamá nos mantuvo en México el mayor tiempo posible... para que adquiriera raíces latinas. Open Subtitles أبقت علينا فى المكسيك لأطول فترة ممكنة لكى أشب على الحياة اللاتينية
    La verdad es que quiero el ojo morado el máximo tiempo posible para recordarme que no tengo que ser un idiota cortés. Open Subtitles أنا اريد كدمة على عيني إلى أطول فترة ممكنة حتى أتذكر ألا أكون أحمقاً مندفعاً هكذا
    Y por interés de seguir con la relación el mayor tiempo posible, estoy preparada para... mentir. Open Subtitles .. ولأجل استمرار هذا لأطول فترة ممكنة فأنا مستعدة .. للكذب
    Solo quería tenerte conmigo más tiempo posible. Open Subtitles أردت فقط أن أحتفظ بك لنفسي لأطول فترة ممكنة,
    b) Se asegure de que la detención de los solicitantes de asilo solo se emplee como último recurso, cuando sea necesaria y por un período lo más corto posible, y que se pongan plenamente en práctica las salvaguardias contra la devolución; UN (ب) كفالة عدم اللجوء إلى احتجاز طالبي اللجوء إلا كملاذ أخير وعند الضرورة ولأقصر فترة ممكنة والتطبيق الكامل للضمانات بعدم الإعادة القسرية؛
    Esperamos que alcance su objetivo de lograr en el período más breve posible la más amplia participación en la propia Convención. UN ونأمل أن يحقق هدفه، وهو تحقيق أوسع مشاركة ممكنة في الاتفاقية نفسها في أقصر فترة ممكنة.
    Hitler sabía suministro sería principal dolor de cabeza de los aliados, por lo tanto, su determinación de aferrarse a los puertos del Canal, siempre y cuando sea posible y, cuando finalmente cedido, para ver que fueron destruidos por completo. Open Subtitles كان (هتلر) يعلم أن الأمداد سيكون بمثابة صداع مزمن فى رأس الحلفاء وبالتالى عزم على التمسك بموانئ القنال الأنجليزى لأطول فترة ممكنة وعندما نجح الحلفاء فى الوصول لتلك الموانئ كانت قد دُمرت تماماً
    Quedaban pocos D'Ascoynes para llorarle... mi patrono, que fue duque de Chalfont durante el más corto período posible... al expirar por el shock que le produjo oír que había heredado el título. Open Subtitles ... لم يتبقـى إلا قليل من "الداسكوينين" لتأبينه مالك عمليّ ، الذي أصبح الدوق التاسع ... لـ"شالفونت" لأقصر فترة ممكنة الذي مات من الصدمة بسماعه أنه حاز علـى اللقب
    Por consiguiente, Etiopía continúa su diálogo con la OUA con la esperanza de lograr una paz duradera en el más breve plazo posible. UN ولهذا السبب، تواصل إثيوبيا حوارها مع منظمة الوحدة اﻷفريقية بأمل التوصل إلى حل دائم في أقصر فترة ممكنة.
    c) Ofrecer programas para ayudar a las personas que padecen de la enfermedad de Alzheimer o enfermedades mentales debidas a otras causas de demencia a vivir en sus hogares hasta tanto sea posible y a subvenir a sus necesidades de salud; (Acordado) UN (ج) توفير برامج لمساعدة المصابين بمرض الزهايمر وغيره من الأمراض العقلية التي تعزى إلى أسباب أخرى للعتـه لتمكينهم من العيش في بيوتهم أطول فترة ممكنة ولتلبية احتياجاتهم الصحية؛ (متفق عليه)
    Una persona detenida como sospechosa de haber cometido un delito debe ser puesta en libertad en el plazo más breve posible o ser sometida a procesamiento judicial. UN ويتوجب إطلاق سراح الشخص الموقوف للاشتباه بارتكابه جريمة في أقصر فترة ممكنة أو يتعيّن مقاضاته.
    Es necesario que las personas de edad puedan seguir aportando su contribución a la sociedad, pero también que puedan permanecer en su propio hogar tanto tiempo como sea posible. UN ويجب أن يتمكن المسنون من مواصلة الإسهام في المجتمع وفي نفس الوقت البقاء في منازلهم لأطول فترة ممكنة.
    Seré uno por el tiempo que pueda. Open Subtitles و سأظل مقاتلاً لأطول فترة ممكنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more