Estábamos llevando fajos de trigo. pero entonces De repente yo estaba por encima de Uds. y su trigo se inclinaba ante mi... es eso. | Open Subtitles | لقد كنا نحمل حزم من القمح و لقد كنت بينكم و لكن فجأة أصبحت فوقكم و كل قمحكم سجد لي |
¿Por qué De repente tu ojo esta más oscuro de lo que estaba antes? | Open Subtitles | لما عينك فجأة أصبحت أغمق بثلاثة درجات عما كانت عليه من قبل؟ |
Sí, bueno, De repente se hizo muy claro para mí que lo único Vale la pena luchar por mi hijo. | Open Subtitles | أجل، فجأة أصبحت الرؤية واضحة جدًا أمامي ووجدت الشيء الوحيد الذي يجب الكفاح من أجله، هو ولدي |
De repente estás a favor de los emperadores. La verdad... | Open Subtitles | فجأة أصبحت تحب الأباطرة لا اعرف الحقيقة |
Pero si se trata de arruinarme algo que quiero algo que merezco, algo bueno para la familia ¡de pronto, eres el padre interesado! | Open Subtitles | و مع ذلك إذا كان هذا يعني حرماني من شيئ أريده شيئ أستحقه شيئ مثل احتياجات هذه الأسرة فجأة أصبحت والد مهتم |
¿Tu vida afectiva repentinamente tomó el mando? | Open Subtitles | هل فجأة أصبحت حياتك العاطفية هي صاحبة السيادة؟ |
Mi incompatibilidad De repente era compatible. y por un tiempo, estuve mareada con esta nueva confianza en mi manera de pensar. | TED | عدم كفائتي فجأة أصبحت كفاءة، ولبعض الوقت، أصبحت متهورة بثقة جديدة بتفكيري. |
Así que, De repente, teníamos esta zona que protegíamos pero ahora parecía muerta, al menos la zona de corales. | TED | إذن فجأة أصبحت المنطقة الواقعة تحت حمايتنا تبدو ميتة، على الأقل في مناطق الشُعَب المرجانية. |
Yo cabalgaba ese caballo y De repente me sentí muy sediento. | Open Subtitles | أنا كنت أركب هذا الحصان و فجأة أصبحت عطشا جدا |
Hey, De repente soy tan popular. Quizás debería probar con la política | Open Subtitles | فجأة أصبحت مشهوراً، ربما أقوم بترشيح نفسي لمجلس المدينة |
Es como si De repente yo no soy suficientemente buena para tí porque no puedo matar cosas con mis manos descubiertas. | Open Subtitles | كأنني فجأة أصبحت غير كافية لكِ. لإنني لا أستطيع أن أقتل بيدي العاريتين. |
Papi. De repente parece que puedo hacer cualquier cosa. | Open Subtitles | عزيزى، فجأة أصبحت وكأننى قادرة على فعل كل شيئ |
De ese mismo tío y entonces, De repente, estaba en el bosque donde solía acampar. | Open Subtitles | و بعدها ، فجأة أصبحت في الغابة حيث كنت أخيّم |
Es como si De repente llevara un enorme letrero con luces que dijera: | Open Subtitles | إنه مثل أني فجأة أصبحت أرتدي هذه اللفتة الكبير السمين التي تقول : ِ |
Y allí, De repente, vi como un destello lo terriblemente equivocado que había estado toda mi vida. | Open Subtitles | وهناك فجأة أصبحت شخصية لامعة كم كانت حياتي كلها خاطئة جدا من قبل |
Pero verdaderas Alemanes no juegan este juego. Cuando ellos ataquen De repente el frente oeste es de ellos otra ves ante todo | Open Subtitles | ولهذا عندما هاجموا فجأة أصبحت الجبهة الغربية مجددا تمثل الأولوية القصوى |
¿Entonces De repente soy la presidente de las personas con vidas terribles? | Open Subtitles | و فجأة أصبحت أنا زعيمة ذوي الحياة البائسة؟ |
¿Salgo con una blanca y De repente soy Prince? | Open Subtitles | خرجت مع بنت بيضاء واحدة فجأة أصبحت أمير؟ |
Entonces nos estás diciendo que después de hacer todo lo que estaba en tus manos para oponerte a Merlín ¿de repente estás de acuerdo con él? | Open Subtitles | إذن تقولين , بعد أن فعلت كل ما في مقدرتك "لمقاومة "ميرلين فجأة أصبحت تتفقين معه ؟ |
¿Por qué De repente estás cuestionando mi lealtad? | Open Subtitles | لماذا فجأة أصبحت تشكك في ولائي. |
¿De pronto recibo órdenes de un pedazo de ectoplasma? | Open Subtitles | فجأة أصبحت أتلقى التعليمات من كتلة متحللة؟ |
Eso realmente paso o mi fiebre repentinamente subio? | Open Subtitles | هل هذا حدث أم أن حرارتي فجأة أصبحت تتكلم |