"فجأة أصبحت" - Translation from Arabic to Spanish

    • De repente
        
    • repente estás
        
    • ¿ De pronto
        
    • repentinamente
        
    Estábamos llevando fajos de trigo. pero entonces De repente yo estaba por encima de Uds. y su trigo se inclinaba ante mi... es eso. Open Subtitles لقد كنا نحمل حزم من القمح و لقد كنت بينكم و لكن فجأة أصبحت فوقكم و كل قمحكم سجد لي
    ¿Por qué De repente tu ojo esta más oscuro de lo que estaba antes? Open Subtitles لما عينك فجأة أصبحت أغمق بثلاثة درجات عما كانت عليه من قبل؟
    Sí, bueno, De repente se hizo muy claro para mí que lo único Vale la pena luchar por mi hijo. Open Subtitles أجل، فجأة أصبحت الرؤية واضحة جدًا أمامي ووجدت الشيء الوحيد الذي يجب الكفاح من أجله، هو ولدي
    De repente estás a favor de los emperadores. La verdad... Open Subtitles فجأة أصبحت تحب الأباطرة لا اعرف الحقيقة
    Pero si se trata de arruinarme algo que quiero algo que merezco, algo bueno para la familia ¡de pronto, eres el padre interesado! Open Subtitles و مع ذلك إذا كان هذا يعني حرماني من شيئ أريده شيئ أستحقه شيئ مثل احتياجات هذه الأسرة فجأة أصبحت والد مهتم
    ¿Tu vida afectiva repentinamente tomó el mando? Open Subtitles هل فجأة أصبحت حياتك العاطفية هي صاحبة السيادة؟
    Mi incompatibilidad De repente era compatible. y por un tiempo, estuve mareada con esta nueva confianza en mi manera de pensar. TED عدم كفائتي فجأة أصبحت كفاءة، ولبعض الوقت، أصبحت متهورة بثقة جديدة بتفكيري.
    Así que, De repente, teníamos esta zona que protegíamos pero ahora parecía muerta, al menos la zona de corales. TED إذن فجأة أصبحت المنطقة الواقعة تحت حمايتنا تبدو ميتة، على الأقل في مناطق الشُعَب المرجانية.
    Yo cabalgaba ese caballo y De repente me sentí muy sediento. Open Subtitles أنا كنت أركب هذا الحصان و فجأة أصبحت عطشا جدا
    Hey, De repente soy tan popular. Quizás debería probar con la política Open Subtitles فجأة أصبحت مشهوراً، ربما أقوم بترشيح نفسي لمجلس المدينة
    Es como si De repente yo no soy suficientemente buena para tí porque no puedo matar cosas con mis manos descubiertas. Open Subtitles كأنني فجأة أصبحت غير كافية لكِ. لإنني لا أستطيع أن أقتل بيدي العاريتين.
    Papi. De repente parece que puedo hacer cualquier cosa. Open Subtitles عزيزى، فجأة أصبحت وكأننى قادرة على فعل كل شيئ
    De ese mismo tío y entonces, De repente, estaba en el bosque donde solía acampar. Open Subtitles و بعدها ، فجأة أصبحت في الغابة حيث كنت أخيّم
    Es como si De repente llevara un enorme letrero con luces que dijera: Open Subtitles إنه مثل أني فجأة أصبحت أرتدي هذه اللفتة الكبير السمين التي تقول : ِ
    Y allí, De repente, vi como un destello lo terriblemente equivocado que había estado toda mi vida. Open Subtitles وهناك فجأة أصبحت شخصية لامعة كم كانت حياتي كلها خاطئة جدا من قبل
    Pero verdaderas Alemanes no juegan este juego. Cuando ellos ataquen De repente el frente oeste es de ellos otra ves ante todo Open Subtitles ولهذا عندما هاجموا فجأة أصبحت الجبهة الغربية مجددا تمثل الأولوية القصوى
    ¿Entonces De repente soy la presidente de las personas con vidas terribles? Open Subtitles و فجأة أصبحت أنا زعيمة ذوي الحياة البائسة؟
    ¿Salgo con una blanca y De repente soy Prince? Open Subtitles خرجت مع بنت بيضاء واحدة فجأة أصبحت أمير؟
    Entonces nos estás diciendo que después de hacer todo lo que estaba en tus manos para oponerte a Merlín ¿de repente estás de acuerdo con él? Open Subtitles إذن تقولين , بعد أن فعلت كل ما في مقدرتك "لمقاومة "ميرلين فجأة أصبحت تتفقين معه ؟
    ¿Por qué De repente estás cuestionando mi lealtad? Open Subtitles لماذا فجأة أصبحت تشكك في ولائي.
    ¿De pronto recibo órdenes de un pedazo de ectoplasma? Open Subtitles فجأة أصبحت أتلقى التعليمات من كتلة متحللة؟
    Eso realmente paso o mi fiebre repentinamente subio? Open Subtitles هل هذا حدث أم أن حرارتي فجأة أصبحت تتكلم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more