El sector público y los mercados de capital privado necesitarán aunar sus esfuerzos de manera innovadora para cubrir el déficit de financiación. | UN | ويحتاج القطاع العام وأسواق رأس المال الخاصة إلى العمل معا بطرق جديدة لسد فجوة التمويل. |
La comunidad internacional debe encontrar ahora soluciones rápidas y subsanar el déficit de financiación provocado por el paso del apoyo al socorro al apoyo al desarrollo. | UN | وقد آن الوقت للمجتمع الدولي أن يجد فيه حلولا عاجلة وأن يسدّ فجوة التمويل بين الدعم الغوثي والدعم التنموي. |
El déficit de financiación del presupuesto ordinario ascendió a 89 millones de dólares y el del presupuesto para los proyectos a 74,6 millones de dólares. | UN | وقد بلغت فجوة التمويل فيما يتعلق بالميزانية العادية 89.0 مليون دولار، بينما عانت ميزانية المشاريع من نقص قدره 74.6 مليون دولار. |
La cuantía de la necesidad no satisfecha de fondos es objeto de otra reserva, como se indica a continuación. | UN | ويخضع مبلغ فجوة التمويل لاشتراط إضافي كما هو مبين أدناه. |
Tras la decisión de uno de los principales donantes de retirar sus contribuciones, ambas mujeres iniciaron cada una su propia campaña por correo electrónico, alentando a los particulares a que aportaran 1 dólar o más para ayudar a cubrir el déficit financiero. | UN | وبعد سحب التمويل من أحد المانحين الرئيسيين بدأت كل سيدة منهما حملة خاصة بها على البريد الإلكتروني، لتشجيع الأفراد على تقديم هبات بقيمة دولار واحد أو أكثر للمساعدة على سد فجوة التمويل. |
La anterior falta de financiación para las evaluaciones mundiales se ha reducido a la mitad y la dependencia de otros recursos para financiar las evaluaciones ha disminuido hasta un nivel asumible. | UN | وانخفضت فجوة التمويل السابقة للتقييمات العالمية إلى النصف، وانخفض الآن الاعتماد على الموارد الأخرى لتمويل التقييمات إلى مستوى معقول. |
368. Por consiguiente, el Grupo no ha recomendado ninguna indemnización por las eventuales pérdidas financieras sufridas a causa de la financiación de la necesidad de fondos no satisfecha, entre la fecha en que se obtuvieron los fondos y la fecha en que el Ministerio los desembolsó. | UN | 368- ومن ثم، لا يوصي الفريق بأي تعويض عن أي خسائر مالية متكبدة لسد فجوة التمويل ما بين التاريخ الذي جمعت فيه الأموال والتاريخ الذي أنفقت فيه الوزارة هذه الأموال. |
9. Aunque las contribuciones al OPPS no registran ya una declinación en términos reales, el Organismo sigue teniendo un importante déficit de financiación. | UN | 9 - ولئن لم تعد الاشتراكات المدفوعة للأونروا تنخفض بالقيمة الحقيقية، إلا أن فجوة التمويل في الوكالة لا تزال كبيرة. |
Como se ha señalado, el déficit de financiación de los países en desarrollo en 2010 se estima aproximadamente en 315.000 millones de dólares. | UN | وكما ذُكر من قبل تبلغ فجوة التمويل المتوقعة للبلدان النامية زهاء 315 بليون دولار في عام 2010. |
Esa asistencia, además del aumento de las contribuciones de otros donantes, ha ayudado considerablemente a reducir el déficit de financiación a aproximadamente 30 millones de dólares. | UN | وقد ساعدت هذه المساهمات، بالإضافة إلى مساهمة كبيرة من جهات مانحة أخرى، على تضييق فجوة التمويل إلى قرابة 30 مليون دولار. |
Muchos Estados expresaron su preocupación por el creciente déficit de financiación y por su impacto en situaciones o poblaciones específicas con el paso del tiempo. | UN | وأعربت دول كثيرة عن قلقها من اتساع فجوة التمويل وتأثيرها على أوضاع معينة أو سكان معينين بمرور الوقت. |
A pesar de la mejora de las exportaciones y de un nivel de crecimiento que sigue siendo bastante robusto, el déficit de financiación de África sigue siendo considerable. | UN | وعلى الرغم من تحسن الصادرات وأداء النمو الذي لا يزال يحتفظ ببعض قوته، فإن فجوة التمويل في أفريقيا تبقى كبيرة. |
El déficit de financiación del presupuesto ordinario habría sido de 104,8 millones de dólares si se hubieran excluido de los ingresos totales las ganancias cambiarias y los ingresos por concepto de intereses. | UN | وكانت فجوة التمويل بالنسبة للميزانية العادية ستصل إلى 104.8 ملايين دولار لو أن المكاسب الناجمة عن سعر الصرف وإيرادات الفوائد استبعدت من الإيرادات الإجمالية. |
El constante déficit de financiación y sus repercusiones en los servicios del OPPS son elementos de gran importancia, ya que el OPPS es un medio de supervivencia para miles de refugiados palestinos; cuanto mejor equipado esté, tanto mejores serán las perspectivas para los refugiados. | UN | وقد كانت فجوة التمويل المستمرة وآثارها على خدمات الأونروا مسألة مهمة، لأن الأونروا هي شريان الحياة لآلاف اللاجئين الفلسطينيين؛ وكلما كانت الأونروا مهيأة بصورة أفضل كلما تحسَّنت آفاق اللاجئين. |
El déficit de financiación se ha ampliado debido al creciente número de personas a quienes se realiza la prueba del VIH y que necesitan tratamiento antirretroviral. | UN | وقد اتسعت فجوة التمويل نتيجة زيادة أعداد من أظهرت الاختبارات إصابتهم بالفيروس ويحتاجون إلى العلاج المضاد للفيروسات العكوسة. |
La disminución de los ingresos, junto con el incumplimiento de los compromisos relativos a la AOD, han aumentado significativamente su déficit de financiación externa. | UN | وأدى انخفاض الإيرادات، الذي اقترن بالتزامات غير ملباة فيما يتعلق بالمساعدة الإنمائية الرسمية إلى اتساع كبير في فجوة التمويل الخارجي لها. |
12. Cuantía de la necesidad no satisfecha de fondos al término de cada | UN | الجدول 12- مبالغ فجوة التمويل بنهاية كل سنة مالية 101 |
En el examen de cada rubro de las reclamaciones subyacentes el Grupo ha redondeado las cifras al millar de dólares de los EE.UU. más próximo; la necesidad no satisfecha de fondos respecto de cada rubro se ha redondeado también al millar de dólares más próximo. | UN | واستعرض الفريق كل عنوان مطالبة من المطالبات الأصلية مع تقريبها إلى أقرب 000 1 دولار، وحدَّد فجوة التمويل فيما يتعلق بكل عنوان مطالبة، مع تقريبه إلى أقرب 000 1 دولار. |
Cuadro 12 Cuantía de la necesidad no satisfecha de fondos al término de cada ejercicio financiero | UN | الجدول 12- مبالغ فجوة التمويل بنهاية كل سنة مالية |
El mecanismo internacional temporal de la Unión Europea está aportando un apoyo muy necesario como donante y alienta a otros donantes a que hagan uso del mecanismo para contribuir a cubrir el déficit financiero de los programas de emergencia del Organismo. | UN | وذكر أن الآلية الدولية المؤقتة التي أنشأها الاتحاد الأوروبي تقوم بتقديم دعم المانحين الذي تمس الحاجة إليه وتشجع المانحين الآخرين على استخدام الآلية في المساعدة على سد فجوة التمويل في برامج الطوارئ التي تتولاها الوكالة. |
Varios oradores destacaron la necesidad de canalizar más inversiones hacia la agricultura, ya que si bien se suponía que los flujos de IED debían compensar la falta de financiación, rara vez bastaban para que una economía menos desarrollada creciera de forma sostenible. | UN | وسلّط عدة متكلمين الضوء على ضرورة توجيه مزيد من الاستثمارات نحو الزراعة، نظراً إلى أن تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر يُفترض أن تغطي فجوة التمويل لكنها نادراً ما تكفي لجعل اقتصاد من أقل الاقتصادات نمواً ينمو بصورة مستدامة. |
Por lo tanto, el Grupo ha tenido en cuenta los ajustes por insuficiencia de pruebas de las reclamaciones subyacentes al considerar la necesidad de fondos no satisfecha (y, por consiguiente, las pérdidas financieras directas). | UN | وعليه، فقد راعى الفريق التعديلات التي تم القيام بها مقابل عدم كفاية الأدلة في المطالبات الأصلية عند النظر في فجوة التمويل (وبالتالي خسائر التمويل المباشرة المتكبدة). |
Además, se evalúa la medida en que las fuentes innovadoras de financiación han ayudado a cerrar la brecha financiera. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيقيم هذا الفرع مدى مساهمة مصادر التمويل الابتكارية في سد فجوة التمويل. |