"فجوة رقمية" - Translation from Arabic to Spanish

    • brecha digital
        
    • una brecha informática
        
    El rápido avance tecnológico plantea un grave riesgo de que se produzca una brecha digital tanto entre los países como dentro de ellos. UN وفي وجه التقدم التكنولوجي المتسارع الخطى، يكمن خطر جسيم يتعلق بحدوث فجوة رقمية داخل البلدان وفيما بينها على حد سواء.
    A pesar de los positivos logros registrados en materia de conectividad, sigue existiendo una brecha digital considerable entre regiones desarrolladas y en desarrollo. UN ورغم المكاسب التي تحققت في مجال القدرة على الاتصال، لا تزال هناك فجوة رقمية كبيرة بين المناطق المتقدمة النمو والنامية.
    También existe una brecha digital entre las regiones, en especial entre las regiones rurales y remotas y las regiones urbanas. UN وهناك أيضا فجوة رقمية بين المناطق، وبخاصة بين المناطق الريفية والبعيدة والمناطق الحضرية.
    Esto ha producido una brecha digital a nivel internacional que amenaza con acentuar aún más la marginalización de sus poblaciones y sus economías. UN وقد أفضى ذلك إلى فجوة رقمية على الصعيد الدولي، الأمر الذي يهدد بزيادة تهميش سكان تلك البلدان واقتصاداتها.
    Reconociendo también que las nuevas tecnologías, entre ellas la tecnología de la información y las comunicaciones, representan una oportunidad para acelerar el desarrollo, especialmente en los países en desarrollo, pero que el acceso a esas tecnologías es desigual y que sigue existiendo una brecha informática, UN وإذ تدرك أيضا أن التكنولوجيا الجديدة، بما في ذلك تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، تهيئ فرصة لدفع عجلة التنمية، ولا سيما في البلدان النامية، وأن إمكانيات الوصول إلى هذه التكنولوجيا غير متساوية كما لا تزال هناك فجوة رقمية قائمة،
    ¿Existe una brecha digital entre los sexos? UN هل هناك فجوة رقمية بين الجنسين؟
    En lo que respecta a la mayoría de las estadísticas oficiales, la brecha digital entre los sexos es invisible y no está cuantificada. UN وفيما يتعلق بالإحصاءات الرسمية، لا ترد أية إشارة إلى أي فجوة رقمية بين الجنسين ولا أي قياس لها.
    La brecha digital existe no sólo entre países, sino también dentro de los países, entre los diferentes grupos sociales. UN لا توجد فجوة رقمية بين البلدان فقط، ولكنها موجودة أيضا داخل البلد الواحد، بين المجموعات الاجتماعية المختلفة.
    Lamentablemente, también los progresos tecnológicos logrados en materia de informática y de comunicaciones, que celebramos, han cavado una brecha digital que margina a los países pobres. UN وفضلا عن ذلك، فإن التقدم التكنولوجي الذي تحقق في مجال علم الحواسيب والاتصالات، الأمر الذي نرحب به، أدى أيضا مع الأسف إلى نشوء فجوة رقمية زادت من تهميش البلدان الفقيرة.
    Esta brecha se relaciona no sólo con la riqueza material sino también algo que nos alarma, con la capacidad de los países menos adelantados de competir en el medio de las comunicaciones aceptado debido a la existencia de una creciente brecha digital. UN ولا تتعلق هذه الهوة الآن بالثروة المادية فحسب، بل كذلك، ومما يبعث على الخوف، بقدرة البلدان الأقل تقدما على التنافس في الوسط المقبول للاتصالات، نظرا لوجود فجوة رقمية دائمة الاتساع.
    Esos obstáculos podrían profundizar una enorme brecha digital en que miles de millones de personas podrían quedar al margen de un mundo conectado a nivel mundial. UN ويمكن أن يؤدي اتساع نطاق هذه العقبات إلى حدوث فجوة رقمية هائلة حيث يمكن أن يترك البلايين من البشر خارج عالم مترابط بشكل شامل.
    El reto para la comunidad internacional no es sólo reducir la brecha digital sino también evitar que continué ampliándose. UN والتحدي الذي يواجه المجتمع الدولي ليس كامنا فقط في سد ما يوجد من فجوة رقمية عالمية، بل كذلك في الحيلولة دون توسع تلك الفجوة في المستقبل.
    Sin embargo, la situación verdadera en los países en desarrollo, sobre todo en el África subsahariana, confirma la existencia de una amplia brecha digital, que es preciso corregir. UN بيد أن الوضع الحقيقي في البلدان النامية، ولا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، يؤكد وجود فجوة رقمية واسعة، ولا بد من معالجة هذا الوضع بصورة جادة.
    Por otro lado, debido a las diferencias de acceso de los distintos sectores sociales a las nuevas tecnologías en los países en desarrollo, se produce en el interior de sus sociedades una brecha digital interna tanto social como productiva. UN علاوة على ذلك، وبسبب التفاوتات في الوصول إلى التكنولوجيات الجديدة بين القطاعات الاجتماعية في البلدان النامية، ثمة فجوة رقمية داخلية ذات أبعاد اجتماعية وإنتاجية ضمن مجتمعاتها.
    Con el despliegue de la tecnología de la información y las comunicaciones, hacemos frente a dos fenómenos opuestos: por un lado, un estímulo económico nacional y, por el otro, una brecha digital cada vez mayor, tanto al interior de los países como en el plano mundial. UN ومع انتشار تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، فإننا نواجه ظاهرتين متضادتين: أولها وجود حافز للاقتصاد الوطني؛ وثانيها، وجود فجوة رقمية متنامية، داخل البلدان وعالميا على حد سواء.
    Sin embargo, existe una brecha digital determinada por las notables desigualdades entre los países con respecto a su acceso a esas tecnologías y su capacidad de utilizarlas. UN ولكن هناك تفاوتات واسعة فيما بين البلدان من حيث إمكانية حصولها على تكنولوجيات المعلومات والاتصال وقدرتها على استخدامها، مما يسفر عن فجوة رقمية بين البلدان.
    9 Varios oradores alegaron que además de la brecha digital entre los países existe una brecha digital dentro de cada país. UN 9 - اعترف عدة متحدثين بوجود فجوة رقمية داخل البلدان بالإضافة إلى الفجوة الرقمية بين البلدان.
    Cabe recalcar que el porcentaje más bajo de mujeres encuestadas que utilizaba computadoras se registró en la región septentrional, lo que indica la existencia de una brecha digital entre las regiones de Montenegro. UN ويتعين التأكيد على أن نسبة الإناث المجيبات من الإقليم الشمالي اللاتي يستخدمن الحاسوب كانت أقل النسب، بما يبين وجود فجوة رقمية بين الأقاليم في الجبل الأسود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more