"فجوة كبيرة" - Translation from Arabic to Spanish

    • una gran diferencia
        
    • una diferencia considerable
        
    • una gran brecha
        
    • una importante diferencia
        
    • una brecha importante
        
    • una importante laguna
        
    • una brecha considerable
        
    • un gran vacío
        
    • una gran disparidad
        
    • un gran desfase
        
    • una amplia brecha
        
    • una brecha amplia
        
    • grandes diferencias
        
    • una brecha sustancial
        
    • un importante déficit
        
    En África existe una gran diferencia en los ingresos por persona entre los sectores agrícola y no agrícola. UN هناك فجوة كبيرة في نصيب الفرد من الدخل بين القطاعات الزراعية وغير الزراعية في افريقيا.
    Al mismo tiempo, las nuevas ideas crearon una diferencia considerable entre la nueva política adoptada a escala internacional, por una parte, y la realidad en la que vivían las personas con discapacidad, por la otra. UN وفي نفس الوقت، خلق هذا التقدم المفاجئ في اﻷفكار فجوة كبيرة بين هذه السياسة العامة الجديدة المعتمدة على الصعيد الدولي والواقع الذي يعيشه المعوقون.
    En lo que respecta a los fondos en particular, aún existe una gran brecha entre el respaldo internacional y las necesidades concretas de África. UN أما فيما يتعلق بالتمويل، على وجه الخصوص، فما زالت هناك فجوة كبيرة جدا بين الدعم الدولي والاحتياجات الفعلية لأفريقيا.
    Sin embargo, a pesar de las opiniones convergentes, todavía falta superar una importante diferencia. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من تلاقي اﻵراء، لا تزال هناك فجوة كبيرة يتعين ردمها.
    Conscientes de la existencia de una brecha importante entre las disposiciones legales que prohíben la discriminación de los géneros y el pleno ejercicio de los derechos de la mujer, las autoridades han adoptado una serie de medidas para promover esos derechos. UN إدراكاً من السلطات لوجود فجوة كبيرة بين الأحكام القانونية التي تمنع التمييز بين الجنسين وممارسة المرأة التامة لحقوقها، اتخذت هذه السلطات سلسلة من التدابير لتحقيق تقدُّم حقوق المرأة في البلاد.
    Con la exclusión de esa responsabilidad del ámbito de aplicación del proyecto de artículos persistiría una importante laguna en el derecho internacional. UN واستبعاد هذه المسؤولية من نطاق تطبيق مشاريع المواد من شأنه أن يبقي على فجوة كبيرة في القانون الدولي.
    Existe una brecha considerable entre las necesidades institucionales y la capacidad de la Oficina de Tecnología de la Información y las Comunicaciones de ofrecer soluciones a esas necesidades. UN وثمة فجوة كبيرة بين احتياجات العمل وقدرة مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات على تقديم حلول لعموم المنظمة.
    La destrucción deja un gran vacío en las perspectivas de recuperación económica de la nación y sus secuelas se sentirán durante muchos años. UN يترك التدمير فجوة كبيرة في آفاق انتعاش اﻷمة الاقتصادي، وستظل آثاره واضحة للعيان طيلة سنوات عديدة في المستقبل.
    Pese al enorme aumento de la financiación, persiste una gran disparidad entre las necesidades y la disponibilidad de recursos. UN ورغم الزيادة الهائلة في التمويل، لا تزال هناك فجوة كبيرة بين الحاجة والموارد المتاحة.
    Todavía hay una gran diferencia entre los objetivos definidos por el PNUD y su cumplimiento en los países. UN ولا تزال هناك فجوة كبيرة بين الأهداف التي يحددها البرنامج الإنمائي وتطبيقاتها على المستوى القطري.
    Sin embargo, en la actualidad existe una gran diferencia entre los objetivos del mandato y los recursos humanos y materiales a disposición del representante. UN إلا أنه توجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة بين أهداف الولاية والموارد البشرية والمادية الموجودة تحت تصرف الممثل.
    Aún así, sigue habiendo una gran diferencia entre las metas alcanzadas y los objetivos trazados. UN ولكن يبقى بعد هذا، وجود فجوة كبيرة بين اﻷهداف المحققة والغايات الموضوعة.
    Según parece, aunque en la segunda mitad del decenio de 1990 aumentó el ahorro, hay una diferencia considerable entre la demanda de inversiones y la disponibilidad de recursos nacionales de la región. UN وعلى الرغم مما تحقق من زيادة في المدخرات خلال النصف الثاني من عقد التسعينات، يبدو أن هناك فجوة كبيرة بين الطلب على الاستثمار من جهة، وتوفر الموارد المحلية في المنطقة، من جهة أخرى.
    Se observa una diferencia considerable y creciente entre los países afectados por un conflicto y otros países en desarrollo en lo que se refiere al grado de cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وتعد الفجوة في أداء الأهداف الإنمائية للألفية بين البلدان المتضررة من النزاعات وغيرها من البلدان النامية فجوة كبيرة وآخذة بالاتساع.
    Así pues, sigue habiendo una gran brecha entre los compromisos de los Estados Miembros en favor de la mujer y la realidad a nivel de los países. UN وهكذا، ما زالت هناك فجوة كبيرة بين التزامات الدول الأعضاء تجاه المرأة والحقيقة الواقعة على الصعيد القطري.
    Por otra parte, las estadísticas disponibles sobre la presencia de la mujer en los partidos políticos muestran todavía una importante diferencia de género. UN وما زالت الإحصاءات المتوفرة عن وجود النساء في الأحزاب السياسية تبيِّنُ فجوة كبيرة بين الجنسين.
    Un participante señaló que existía también una brecha importante incluso entre el punto en que se encontraban los países desarrollados más competentes en la materia y el objetivo de lograr una gestión racional de los productos químicos para 2020. UN وأشار أحد المشتركين إلى أن هناك أيضاً فجوة كبيرة بين ما وصلت إليه حتى أكثر البلدان المتقدمة مقدرة بالمقارنة مع هدف تحقيق الإدارة السليمة للمواد الكيميائية بحلول عام 2020.
    Puesto que un importante número de Estados no han ratificado los principales tratados relativos a los derechos más afectados por las medidas de lucha contra el terrorismo56, existe una importante laguna en la labor de los órganos establecidos en virtud de tratados. UN وبما أن عددا كبيرا من الدول لم يصدق على المعاهدات الرئيسية التي تتضمن الحقوق التي تتضرر أكثر من غيرها من تدابير مكافحة الإرهاب، هناك فجوة كبيرة في التغطية التي تقوم بها هيئات رصد المعاهدات.
    Quisiera añadir aquí que, en la práctica, puede existir una brecha considerable entre ambos modos de comportamiento. UN وأضيفُ إلى ذلك أن هناك فجوة كبيرة بين هذين التصرفين من الناحية العملية.
    Hay un gran vacío en nuestra comunidad... y si no hacemos algo al respecto... nuestros hijos quedarán aún más aislados y perdidos... de lo que estamos ahora. Open Subtitles توجد فجوة كبيرة في مجتمعنا وإذا لم نفعل شيء حيالها سيضيعون أبنائنا ويُحرمون حق الأنتخاب
    A pesar de esta legislación, en Eslovaquia sigue habiendo una gran disparidad salarial entre mujeres y hombres. UN وبالرغم من هذا التشريع، ما زالت هناك فجوة كبيرة في الأجور بين المرأة والرجل في سلوفاكيا.
    No obstante, aún subsistía un gran desfase entre la disponibilidad de capital de explotación y los préstamos a largo plazo fijo. UN ومع ذلك ظلت هناك فجوة كبيرة بين رأس المال العامل المتوافر والقروض الطويلة الأجل.
    Los participantes también señalaron que seguía existiendo una amplia brecha entre la adhesión a la Declaración y su aplicación sobre el terreno. UN كما أشار المشاركون إلى استمرار وجود فجوة كبيرة بين تنفيذ الإعلان وتطبيقه على أرض الواقع.
    Hungría comparte la inquietud de que existe una brecha amplia entre las intenciones políticas y los resultados logrados. UN وتشارك هنغاريا في مشاعر القلق إزاء وجود فجوة كبيرة بين النوايا السياسية والنتائج المحققة.
    En la actualidad existen grandes diferencias en el poderío nuclear de los Estados poseedores de armas nucleares. UN وتوجد في الوقت الحالي فجوة كبيرة للغاية بين الدول الحائزة للأسحلة النووية من حيث قوتها النووية.
    Aunque se han logrado progresos en los aspectos de prevención y solución de conflictos, sigue habiendo una brecha sustancial entre las necesidades de seguridad del mundo actual y los arreglos internacionales vigentes, que se han heredado de otra época diferente. UN وبينما أحرز التقدم في جوانب شتى لمنع اندلاع الصراعات وحسمها عند اندلاعها، لاتزال هناك فجوة كبيرة بين متطلبات اﻷمن في عالمنا المعاصر والترتيبات الدولية الموجودة، والموروثة الى حد كبير من عهد آخر ومختلف.
    Sigue habiendo un importante déficit de capacidad en los países en desarrollo para formular e implantar sistemas de vigilancia de los indicadores del desarrollo sostenible. UN ولا تزال هناك في البلدان النامية فجوة كبيرة في القدرات فيما يتعلق ببناء وتنفيذ نظم لمؤشرات التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more