"فحصه" - Translation from Arabic to Spanish

    • su examen
        
    • examinado
        
    • examinarlo
        
    • revisado
        
    • examinar
        
    • chequeo
        
    • comprobar
        
    • revisarlo
        
    • prueba
        
    • examinó
        
    • un examen
        
    • examinada
        
    • analizarlo
        
    • comprobó
        
    • analizar
        
    De resultas de su examen, la Junta concluyó que los alquileres pagados a los propietarios de los locales eran particularmente altos. UN وخلص المجلس من فحصه إلى أن اﻹيجارات المدفوعة لملاك الممتلكات المحلية مرتفعة للغاية.
    En su examen actual, la Junta confirmó que habían existido defectos similares durante el período transcurrido de 1994 a 1997. UN وفي فحصه الحالي، أكد المجلس وجود أوجه ضعف مماثلة خلال الفترة من 1994 إلى 1997.
    Uno de ellos, el Sr. Cajuste Lexius, tras ser examinado por un médico independiente por solicitud de la Misión, tuvo que ser hospitalizado. UN ولقد نقل أحدهم وهو السيد كاخوستي لكسيوس، الى المستشفى بعد أن فحصه طبيب مستقل بناء على طلب من البعثة.
    Hizo falta que interviniese la Cruz Roja para que sus médicos pudiesen examinarlo. UN وقد اقتضى الأمر تدخل الصليب الأحمر ليتسنى فحصه من جانب أطبائه.
    Cuando llegó, hace 15 años, pedí que fuera revisado. Open Subtitles عندما وصل إلي هنا منذ 15 عام مضت لقد طلبتُ فحصه.
    La Junta se centró exclusivamente en el PNUD al examinar la labor de auditoría que había llevado a cabo la Oficina de Auditoría y Examen de la Gestión. UN وركز المجلس على البرنامج الإنمائي فقط عند فحصه لأعمال المراجعة التي قام بها المكتب.
    El Grupo de Trabajo proporcionó detalles sobre su examen del tema del establecimiento de perfiles raciales como una violación del derecho a la no discriminación. UN وقدم الفريق العامل تفاصيل عن فحصه لموضوع التنميط العنصري باعتباره انتهاكا للحق في عدم التمييز.
    Sin embargo, en vez de acudir al servicio forense inmediatamente después del incidente, no lo hizo hasta transcurridos 18 días, haciendo imposible de esta forma su examen. UN غير أنه بدلاً من الذهاب على الفور إلى دائرة الطب الشرعي، لم يفعل ذلك إلا بعد مضي 18 يوماً مما جعل فحصه أمراً مستحيلاً.
    Este fue el caso de su examen de la legislación de Respuesta de emergencia para el Territorio del Norte de Australia. UN وهو ما حدث أثناء فحصه لتشريعات الاستجابة للطوارئ في الإقليم الشمالي بأستراليا.
    Se informó de que un médico que lo había examinado había determinado que sus lesiones tardarían dos semanas en curar. UN وأفيد أن طبيبا فحصه قرر أن إصاباته تحتاج إلى أسبوعين لتلتئم.
    Tras comparecer ante el juez de instrucción, fue nuevamente examinado por un médico, a petición de su abogado y con la recomendación del Procurador de la República. UN وبعد مثول السيد سي أمام قاضي التحقيق، فحصه من جديد طبيب على إثر طلب من محاميه وبعد موافقة نائب الجمهورية.
    Después de ser puesto en libertad habría sido examinado por un médico que habría confirmado la existencia de malos tratos. UN وقد تم عرضه على طبيب بعد إخلاء سبيله فأكد الطبيب بعد فحصه تعرضه لسوء المعاملة.
    Hizo falta que interviniese la Cruz Roja para que sus médicos pudiesen examinarlo. UN وقد اقتضى الأمر تدخل الصليب الأحمر ليتسنى فحصه من جانب أطبائه.
    Ese mismo día se dirigió al servicio de medicina legal, donde sin embargo se negaron a examinarlo. UN وقد ذهب في اليوم ذاته إلى دائرة الطب الشرعي غير أن هذه الأخيرة رفضت فحصه.
    Sin duda alguna, debido a la demora en la distribución del informe, no fue posible examinarlo en detalle antes de las consultas sobre el proyecto de resolución. UN وأضافت أنه حقاً، بسبب تأخر توزيع التقرير، لم يكن بالإمكان فحصه بدقة قبل المشاورات بشأن مشروع القرار.
    Cualquier otro sitio en el que hayas estado también tiene que ser revisado, en caso de que fueras el objetivo principal. Open Subtitles أيّ مكان آخر قد كنتِ فيه، يجب أن يتمّ فحصه كذلك، في حال كنتِ الهدف الرئيسي
    La Junta se centró exclusivamente en el PNUD al examinar la labor de auditoría que había llevado a cabo la Oficina de Auditoría y Examen de la Gestión. UN وركز المجلس عند فحصه لأعمال المراجعة التي قام بها المكتب على البرنامج الإنمائي وحده.
    Como les dije el Presidente está aquí para su chequeo anual. Open Subtitles كما اخبرتكم الرئيس هنا ليجري فحصه الدوري السنوي
    Definitivamente no hay huellas en el cuerpo, ni A.D.N. para comprobar. Open Subtitles لا بصمات حاسمة من الجثة لا يوجد حمض نووي يمكننا فحصه
    Sí, me dijo que viniera, para que pudieras revisarlo antes de que lo publique. Open Subtitles أجل، أخبرني أن آتي هنا حتى يتسنى لك فحصه قبل أن أنشره
    Por ejemplo, el porcentaje de sangre destinada a transfusiones que se somete a análisis y la precisión de los procedimientos de prueba varía entre países. UN فعلى سبيل المثال، تختلف نسبة فحص الدم المنقول ودقة إجراءات فحصه من بلد إلى آخر.
    El médico que lo examinó al día siguiente observó contusiones en el pecho, las manos y los muslos. UN والطبيب الذي فحصه في اليوم الموالي اكتشف كدوماً على صدره ويديه وفخذيه.
    Antes de aparecer ante el magistrado judicial acusado de tráfico de drogas se le habría amenazado de muerte si solicitaba un examen médico. UN وقبل مثوله أمام القاضي القانوني بتهم الاتجار بالمخدرات، أفادت التقارير أنه هُدد بالقتل لو طلب فحصه طبيا.
    En consecuencia, el Comité declaró que esta parte de la comunicación era admisible y debía ser examinada en cuanto al fondo. UN ولذلك تجد اللجنة هذا البلاغ مقبولاً وينبغي فحصه استناداً إلى أسسه الموضوعية.
    Como no tengo intenciones de analizarlo, tratarlo o cocinar para él... Open Subtitles بما انه ليس لدي النية في فحصه معالجته او الطبخ له
    Se retrasó mientras que un sospechoso caja en un puente sobre la vía se comprobó, y encontrado ser inofensivo. Open Subtitles لقد تم تأجيل الوصول بسبب اكتشاف صندوق مريب فوق شريط القطار والذي تم فحصه وأتضح أنه غير مضر
    Envié parte de ese muffin a analizar al laboratorio, pero tambien lo probé yo mismo, que acabó siendo más rápido. Open Subtitles -أرسلتُ جزءً من كعكة ليتم فحصه . لكنّي أختبرتُها كذلك على نفسي، و الذي أظهر نتيجة أسرع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more