"فحوى" - Translation from Arabic to Spanish

    • el contenido
        
    • contenido de
        
    • contenido del
        
    • del contenido
        
    • el fondo
        
    • la esencia
        
    • fondo de la
        
    • el tenor
        
    • el significado
        
    • sentido del
        
    • lo esencial
        
    • el sentido
        
    • tenor de
        
    • tono de
        
    • se trata
        
    También hay que revisar el contenido de los informes de las Juntas Ejecutivas al Consejo Económico y Social. UN وينبغي أيضا إعادة النظر في فحوى التقارير التي تقدمها هذه المجالس إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Durante las consultas celebradas sobre el contenido de los subtemas se llegó a un acuerdo. UN وذكر أنه تم التوصل إلى اتفاق خلال سير المشاورات على فحوى المواضيع الفرعية.
    He dispuesto que el contenido de su carta sea transmitido al juez francés encargado de la instrucción. UN وقد نقلت فحوى رسالتكم الى قاضي التحقيق الفرنسي.
    No obstante, el Relator Especial es responsable único del contenido del presente informe. UN غير أن المقرر الخاص يتحمل وحده المسؤولية عن فحوى هذا التقرير.
    el fondo del párrafo 1 del comentario al artículo 14 puede incluirse en el comentario al artículo 15. UN يمكن إدراج فحوى الفقرة ١ وفحوى التعليق على المادة ١٤ في التعليق على المادة ١٥.
    la esencia de esta pregunta es si el ejercicio del derecho de legítima defensa puede llegar hasta el punto de poner en peligro la supervivencia de la humanidad. UN فحوى السؤال هي ما إذا كان يمكن لممارسة الدفاع عن النفس أن تصل إلى حد تعريض بقاء الجنس البشري للخطر.
    Me he de referir ahora a otras cuestiones sustantivas examinadas por el Comité, a saber, el contenido de la conmemoración, los programas de conmemoración y las actividades. UN انتقل اﻵن إلى المسائل الموضوعية اﻷخرى التي نظرت فيها اللجنة، وهي، فحوى الاعلان والبرامج واﻷنشطة التذكارية.
    Le agradecería que tuviera a bien señalar el contenido de la presente carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم باطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على فحوى هذه الرسالة.
    Ruego tenga a bien señalar el contenido de la presente carta a la atención del Consejo. UN وأرجو التفضل بتوجيه انتباه أعضاء مجلس اﻷمن إلى فحوى هذه الرسالة.
    ii) El cliente haya dado a conocer voluntariamente el contenido de las comunicaciones a una tercera parte, y esa tercera parte declare a continuación acerca de ese conocimiento. UN ' ٢ ' أو أفشى الموكل طوعا فحوى الاتصالات لطرف ثالث، ثم قدمها هذا الطرف الثالث دليلا من اﻷدلة.
    Se expresaron distintas opiniones acerca de si el fiscal quedaba obligado por el contenido de la denuncia o si la instrucción podría ir más allá de ese contenido. UN وتفاوتت اﻵراء بشأن مسألة هل يكون المدعي العام ملزما بفحوى الشكوى، أو هل يمكن أن تتجاوز تحقيقاته فحوى هذه الشكوى.
    Inevitablemente, debido a la íntima relación entre las cuestiones de desarrollo, existe una considerable superposición en el contenido de estos acuerdos. UN وكان من شأن عوامل الترابط الوثيقة بين القضايا اﻹنمائية أن تؤدي بالحتم إلى تداخل كبير في فحوى هذه الاتفاقات.
    ANEXO 7J contenido del MANDATO DE LOS EXÁMENES POR PAÍSES UN فحوى الاختصاصات المتعلقة بالاستعراضات القطرية
    Le solicito que tenga a bien informar inmediatamente a los miembros del Consejo de Seguridad del contenido de la presente carta. UN أطلب إليكم أن تبلغوا أعضاء مجلس اﻷمن على الفور فحوى هذه الرسالة.
    Compartimos el fondo del párrafo 1 de la parte dispositiva del proyecto de resolución, que afirma que deben iniciarse negociaciones encaminadas a lograr el desarme nuclear. UN ونحن نتفق مع فحوى الفقرة ١، التي تنص على أن هناك التزاما قائما بالعمل على إجراء مفاوضــات لتحقيــق نزع السلاح النووي.
    En las secciones correspondientes del presente informe se recoge la esencia de esas declaraciones generales. UN ويرد فحوى هذه البيانات العامة في الأقسام ذات الصلة لهذا التقرير.
    La cuestión de fondo de la legislación aplicable es algo muy distinto del mecanismo de la administración de justicia. UN غير أنه يتعين ملاحظة أن فحوى التشريع المطبق مسألة تختلف كلية عن آلية إقامة العدل.
    Además, ese es el tenor de una de las conclusiones del informe que el Secretario General acaba de presentarnos. UN وفضلا عن ذلك، هذه هي فحوى إحدى الاستنتاجات الواردة في تقرير الأمين العام المقدم إلينا للتو.
    La traducción de este derecho realizada por el intérprete fue suficientemente clara como para transmitir a los autores el significado. UN وتبين أن المترجم الفوري قام بالترجمة بالطريقة الملائمة التي اطلعتهم على فحوى هذا الحق.
    Este pequeño cambio de redacción no afecta al sentido del artículo. UN وهذا التعديل التحريري الطفيف لا يؤثر على فحوى المادة.
    La discusión se centró en determinar lo esencial para aproximar los sistemas de presentación de informes de los dos órganos. UN وتمثَّلت فحوى المناقشة في تحديد القضايا الأساسية بهدف التقريب بين نظامي تقديم التقارير.
    Nuestras delegaciones coinciden plenamente con el sentido y alcance de este documento. UN ويتفق وفدنا تمام الاتفاق مع فحوى ونطاق هذه الوثيقة.
    ¿Y no pudo notar indicios no verbales, ningún cambio en su lenguaje corporal o el tono de su voz? Open Subtitles وانت لم تقدري على التقاط اي اشارة غير لفظية او اي تغير في لغة جسده او فحوى نبرة صوته ؟
    se trata de una enmienda que, si bien no altera la sustancia del texto, introduce un matiz que, confiamos, permitirá una aceptación general del proyecto. UN ولن يغير التنقيح المذكور من فحوى النص الأصلي بل سيضيف لمسة نرجو أن تتيح لمشروع القرار أن يحظى بموافقة عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more