En todos esos países, excepto Kenya, la proporción de las exportaciones y las importaciones respecto del PIB aumentó mucho durante ese período. | UN | فخلال تلك الفترة، ارتفعت حصة الصادرات والواردات في الناتج المحلي الاجمالي ارتفاعاً حاداً في جميع هذه البلدان عدا كينيا. |
En consecuencia, durante ese año se señalaron 492 casos de delitos de esa índole, de los que se resolvieron 458. | UN | فخلال تلك الفترة، تم الكشف عما مجموعه 492 من تلك الجرائم، فتح باب التحقيق في 458 منها. |
durante ese período, éstas aumentaron casi en una tercera parte, hasta alcanzar un máximo de 86 millones de toneladas en 1989. | UN | فخلال تلك الفترة ارتفعت المحاصيل بما يقرب من الثلث، بحيث بلغت ذروة قدرها ٨٦ مليون طن تقريبا في عام ١٩٨٩. |
durante ese período, se registró un total de 179 casos en contra de agentes de la policía. | UN | فخلال تلك الفترة تم تسجيل ما مجموعه ٩٧١ قضية ضد رجال الشرطة. |
durante este período de crisis, ha percibido derechos de aduanas superiores a nuestras previsiones de Estado en paz. | UN | فخلال تلك الأزمة، فاق دور الجمارك كل توقعاتنا كدولة محبة للسلام. |
durante ese período sus hogares registraron un aumento, tanto en términos nominales como en términos reales. | UN | فخلال تلك الفترة سجلت الأسر المعيشية زيادات من حيث القيمة الاسمية والأرقام الفعلية على حد سواء. |
durante ese período, el Brasil perdió puestos de trabajo en los sectores industrial y agrícola, pero registró aumentos en los sectores de la construcción y de los servicios. | UN | فخلال تلك الفترة، فقدت البرازيل وظائف في القطاعين الصناعي والزراعي في حين تزايد عددها في قطاعي مهن البناء والخدمات. |
durante ese tiempo, las mujeres ingresaron en la fuerza de trabajo en números sin precedentes, con lo que aumentaron efectiva o potencialmente su capacidad de participar en la adopción de decisiones económicas en todos los niveles, empezando por los hogares. | UN | فخلال تلك الفترة، دخلت المرأة سوق العمل بأعداد لم يسبق لها مثيل، حيث زادت قدرتها، بالفعل أو بالإمكان، على المشاركة في صنع القرار الاقتصادي على جميع المستويات بدءا بالعائلة. |
durante ese período, las mujeres ingresaron en la fuerza de trabajo en números sin precedentes, con lo que aumentaron efectiva o potencialmente su capacidad de participar en la adopción de decisiones económicas en todos los niveles, empezando por los hogares. | UN | فخلال تلك الفترة، دخلت المرأة سوق العمل بأعداد لم يسبق لها مثيل، حيث زادت قدرتها، بالفعل أو بالإمكان، على المشاركة في صنع القرار الاقتصادي على جميع المستويات بدءا بالعائلة. |
durante ese período, la República de Albania no llevó a cabo ningún tipo de venta o intercambio de bienes y tecnologías con la República Islámica del Irán, conforme a lo establecido expresamente en la resolución. | UN | فخلال تلك الفترة، لم تقم جمهورية ألبانيا بأي تجارة أو تبادل للتكنولوجيا والسلع مع جمهورية إيران الإسلامية، وفق ما نص عليه هذا القرار صراحة. |
durante ese período, 19 países de la OCDE comunicaron un aumento en la generación de desechos peligrosos, 3 una disminución, otros 3 no comunicaron cambios, y 5 no proporcionaron datos. | UN | فخلال تلك الفترة، أفاد 19 بلدا من بلدان المنظمة أن هناك زيادة في توليد النفايات الخطرة، وأفادت 3 بلدان أن هناك انخفاضا في توليدها، وأفاد 3 أنه لم يكن هناك أي تغير، ولم تقدم 5 بلدان أي بيانات. |
durante ese período se dispararon no menos de 1.532 cohetes, incluidos proyectiles de largo alcance, contra zonas densamente pobladas de Israel, lo que puso efectivamente en riesgo a millones de civiles. | UN | فخلال تلك الفترة، أطلق ما لا يقل عن 532 1 صاروخا، منها صواريخ بعيدة المدى، على المناطق الآهلة بالسكان في إسرائيل، مما شكل تهديدا فعليا لملايين السكان. |
durante ese período, el gasto a favor de los pobres aumentó de 167.250 millones de rupias en el ejercicio de 2002-2003 a 452.400 millones de rupias en 2005-2006. | UN | فخلال تلك الفترة، ارتفعت النفقات على الفقراء من 167.25 مليار روبية في السنة المالية 2002-2003 إلى 452.4 مليار روبية في السنة المالية 2005-2006. |
durante ese período se establecieron o ampliaron significativamente 18 operaciones de mantenimiento de la paz, la dotación autorizada de personal de mantenimiento de la paz pasó de 56.315 a más de 140.000 personas y los presupuestos de las operaciones de mantenimiento de la paz pasaron de 2.500 millones de dólares a 7.600 millones de dólares. | UN | فخلال تلك الفترة، جرى إنشاء 18 عملية لحفظ السلام أو توسيعها بشكل كبير، وارتفع القوام المأذون به لعمليات حفظ السلام من 315 56 فردا إلى 000 140 فردا، وزادت ميزانيات حفظ السلام من 2.5 بليون دولار إلى 7.6 بلايين دولار. |
durante ese período, España fue sede de la primera consulta de las partes en el Convenio sobre la prevención del terrorismo del Consejo de Europa, que se celebró en Madrid el 12 de mayo de 2009, paralelamente a la 119ª sesión del Comité de Ministros. | UN | فخلال تلك الفترة، استضافت إسبانيا أول مشاورة بين الأطراف في اتفاقية مجلس أوروبا لمنع الإرهاب، عُقدت في مدريد في 12 أيار/مايو 2009، على هامش الدورة الـ 119 للجنة الوزراء. |
durante ese período, cinco huracanes tropicales embistieron contra el territorio cubano directa o indirectamente: Arlene (junio), Dennis (julio), Katrina (agosto), Rita (septiembre) y Wilma (octubre). | UN | فخلال تلك الفترة، ضربت كوبا، بصورة مباشرة أو غير مباشرة، خمسة أعاصير استوائية هي: آرلين (حزيران/يونيه)، دينيس (تموز/يوليه)، كاترينا (آب/أغسطس)، ريتا (أيلول/سبتمبر)، ويلما (تشرين الأول/أكتوبر). |
durante ese período, el índice UNCTAD de precios de los productos básicos (incluidos los combustibles) en dólares corrientes de los Estados Unidos perdió aproximadamente un tercio de su valor. | UN | فخلال تلك الفترة، فقد مؤشر أسعار السلع الأساسية للأونكتاد (بما في ذلك الوقود) حوالي ثلث قيمته بالقيمة الحالية لدولارات الولايات المتحدة. |
durante ese debate, el Excelentísimo Sr. B. Lynn Pascoe, Secretario General Adjunto de Asuntos Políticos, señaló que " la manera adecuada de atender a las necesidades de Gaza es utilizar los puntos de cruce legítimos " . | UN | فخلال تلك المناقشة، قال السيد ب. لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، " إن السبيل الملائم لتلبية الاحتياجات في غزة يمر من خلال المعابر القانونية " . |
durante ese período, el gasto público medio per cápita en educación de los países en desarrollo descendió del 6,4% al 4,0% del de los países desarrolladosUNESCO, Anuario Estadístico 1995 (París, 1995). | UN | فخلال تلك الفترة انخفض متوسط نصيب الفرد من اﻹنفاق العام على التعليم في البلدان النامية من ٦,٤ في المائة إلى ٤,٠ في المائة من متوسط نصيب الفرد من اﻹنفاق العام على التعليم في البلدان المتقدمة النمو)١٤(. |
durante este período más de 135.000 minas terrestres fueron sembradas indiscriminadamente en puentes, caminos, torres eléctricas y otras construcciones, la mayor parte a lo largo de las fronteras con nuestros países vecinos inmediatos. | UN | فخلال تلك الفترة، تم زرع أكثر من 000 135 لغم أرضي بشكل عشوائي في الجسور والطرق وأبراج الكهرباء وغيرها من البنى، معظمها على طول حدودنا مع البلدان المجاورة. |
durante este período, el Iraq utilizó una compleja red para la adquisición de materiales, equipo y tecnología extranjeros. | UN | فخلال تلك الفترة، استخدم العراق شبكة متطورة للشراء للحصول على مواد ومعدات وتكنولوجيا أجنبية. |