"فخ الفقر" - Translation from Arabic to Spanish

    • la trampa de la pobreza
        
    • la trampa de pobreza
        
    • una trampa de pobreza
        
    Esto les hace caer en la trampa de la pobreza, caracterizada por el hambre, el endeudamiento y el trabajo arduo y mal remunerado. UN وهذا يؤدي إلى الوقوع في فخ الفقر الذي يلازمه الجوع والمديونية والقيام بأعمال شاقة لقاء أجور زهيدة.
    Los países y los pueblos más pobres entre los pobres parecen aprisionados en lo que podría llamarse la " trampa de la pobreza " . UN أما أفقر البلدان وأفقر الشعوب فيبدو أن لا فكاك لها مما يمكن أن نسميه " فخ الفقر " الذي أغلق عليها.
    Como se admite en el informe, la violencia en el hogar y la violación marital son otros factores que pueden contribuir a la trampa de la pobreza. UN ثم قالت إن العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج يمكن أن يساعد على الإيقاع بالمرأة في فخ الفقر كما يعترف بذلك التقرير.
    En esta parte del Estudio se sostiene que, incluso para los países que enfrentan obstáculos aparentemente insuperables, es posible escapar de la trampa de pobreza y poner en marcha el desarrollo. UN ويدفع هذا الجزء من الدراسة بإمكان الإفلات من فخ الفقر وتحقيق التنمية حتى في حالة البلدان التي تواجه عوائق تبدو منيعة.
    Superar las limitaciones y escapar de la trampa de pobreza por lo general requiere mucho tiempo. UN فالتغلب على الموانع والفكاك من فخ الفقر يستغرقان عادة فترة طويلة.
    Una tercera razón para que aparezca una trampa de pobreza puede ser la presencia de instituciones subóptimas. UN وقد يتمثل سبب ثالث في فخ الفقر في وجود مؤسسات أداؤها دون المستوى الأمثل.
    91. Una de las razones por las que los países menos adelantados no están creciendo debidamente es porque están atrapados en la trampa de la pobreza. UN 91- وأضاف إن أحد الأسباب في أن أقل البلدان نموا لا تنمو كما ينبغي هو أن هذه البلدان واقعة في فخ الفقر.
    Las corrientes comerciales eran muy importantes para ayudar a los países a escapar de la trampa de la pobreza. UN فالتدفقات التجارية هامة للغاية لمساعدة البلدان على الانفكاك من فخ الفقر.
    El resultado es que es más difícil para ellas escapar de la trampa de la pobreza. UN وهذا يجعل من الصعب بالنسبة لهن الخروج من فخ الفقر.
    Las personas que viven en condiciones de pobreza extrema necesitan un apoyo adicional para salir de la trampa de la pobreza y convertirse en miembros productivos de la sociedad. UN ويحتاج الناس الذين يعيشون في فقر مدقع إلى تلقي دعم إضافي للخروج من فخ الفقر وليصبحوا أفرادا منتجين في المجتمع.
    Porque la gente deja la trampa de la pobreza, un desastre ecológico de los campos de subsistencia, y se dirige a la ciudad. TED لأن الناس يتخلصون من فخ الفقر ، ومن الكارثة بيئية في مزارع الكفاف، ومن ثم يتوجهون الى المدينة.
    La ayuda no basta por sí sola para ayudar a que los países salgan de la trampa de la pobreza. UN 32 - وأضافت أن المعونة وحدها غير كافية لمساعدة البلدان على الخروج من فخ الفقر.
    Tomando como base nuestros limitados recursos, tanto financieros como humanos, hemos identificado seis prioridades fundamentales que pensamos ayudarán a Malawi a salir de la trampa de la pobreza. UN ونظرا لمواردنا المحدودة ماليا وبشريا على حد سواء، قمنا بتحديد ست أولويات من ضمن الأولويات التي نرى إنها يمكن أن تنتشل ملاوي من فخ الفقر.
    Un factor clave por el que los países no pueden escapar de la trampa de la pobreza es la escasa capacidad endógena de crecimiento. UN 73- وأضاف أن العامل الرئيسي في عجز البلدان عن الخلاص من فخ الفقر هو نقص قدرات النمو الداخلي المَنشأ.
    195. El acceso a los recursos productivos, como el crédito, ha sido señalado como uno de los medios que permiten a la mujer escapar de la trampa de la pobreza. UN 195- وقد تم تحديد الوصول إلى الموارد الإنتاجية بما في ذلك الائتمان كوسيلة من وسائل انتشال النساء من فخ الفقر.
    Para la mayoría de los países más pobres el desafío es salir de la " trampa de la pobreza " en que se encuentran hallando un camino hacia el desarrollo sostenido y sostenible, camino que ha sido muy difícil de encontrar para muchos países durante tanto tiempo. UN والتحدي الماثل هو تخليص أغلبية البلدان الفقيرة من " فخ الفقر " الذي وقعت فيه بإيجاد سبيل للتنمية المتواصلة والمستدامة، وهو سبيل ظل يراوغ كل هذا العدد الكبير من البلدان أمدا طويلا.
    La redistribución de la tierra y el aumento de la productividad de las pequeñas explotaciones puede cortar el círculo vicioso de la trampa de pobreza. UN ويمكن بإعادة توزيع الأراضي وزيادة إنتاجية المزارع الصغيرة الخلاص من الحلقة المفرغة الكامنة في فخ الفقر.
    IV. La trampa de pobreza: pruebas y análisis UN الرابع - فخ الفقر: شواهده وتحليله
    V. La agricultura: una vía de escape de la trampa de pobreza UN الخامس - الزراعة كمخرج من فخ الفقر
    Por debajo de ese umbral, la economía se encontrará en una trampa de pobreza. UN وحتى بلوغ هذه العتبة يظل الاقتصاد واقعا في فخ الفقر.
    Las instituciones nuevas implican grandes costos de establecimiento, que las economías más pobres mal pueden permitirse, y esto podría mantenerlas en una trampa de pobreza. UN وكثيرا ما يتطلب إنشاء المؤسسات الجديدة تكاليف جسيمة قد لا تقدر عليها الاقتصادات الفقيرة فيبقيها ذلك في فخ الفقر.
    Una segunda causa importante para que se cree una trampa de pobreza es la existencia de economías de escala y de factores externos relacionados con el capital humano, la investigación y el desarrollo, y la tecnología. UN ويتمثل سبب رئيسي ثان للوقوع في فخ الفقر في قاعدة وفورات الحجم الكبير وفي التأثيرات الخارجية المتصلة برأس المال البشري، والبحث والتطوير، والتكنولوجيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more