En 2004 se celebró un referéndum constitucional, seguido de elecciones presidenciales y legislativas multipartidistas en 2005, que ganó el General François Bozizé y la coalición de partidos políticos que lo respaldaba. | UN | كما أجري استفتاء دستوري في عام 2004 أعقبته في عام 2005 انتخابات رئاسية وتشريعية متعددة الأحزاب فاز بها الجنرال فرانسوا بوزيزيه وتحالفُ الأحزاب السياسية الداعمة له. |
Pero es un hecho que ha habido violencia, y en particular que a fines de 2002 y principios de 2003 los combatientes del Movimiento de Liberación del Congo (MLC) y los mercenarios extranjeros, como también los miembros de las fuerzas leales a François Bozizé, perpetraron violaciones sistemáticas de mujeres, llegando incluso a matar a las mujeres que les oponían resistencia. | UN | وقد ثبت مع ذلك حدوث أعمال عنف، وأن مقاتلي حركة تحرير الكونغو شأنهم في ذلك شأن المرتزقة الأجانب وأعضاء القوات الموالية للجنرال فرانسوا بوزيزيه نفّذوا في نهاية عام 2002 وبداية عام 2003، عمليات اغتصاب منهجية، بل إنهم قاموا في بعض الأحيان بقتل النساء اللاتي أبيْن الخضوع. |
2.2 Bajo el régimen del presidente Ange Félix Patassé, el coronel Mamour ya había estado detenido el 16 de mayo de 2002 en el centro de detención de Ngaragba, acusado de complicidad en la rebelión del general François Bozizé. | UN | 2-2 وقد سبق إلقاء القبض على العقيد مامور، في عهد الرئيس أنج فيليكس باتاسيه، في 16 أيار/مايو 2002 حيث أودع في سجن أنغاراغبا، بتهمة التواطؤ مع حركة تمرد بقيادة الجنرال فرانسوا بوزيزيه. |
2.2 Bajo el régimen del presidente Ange Félix Patassé, el coronel Mamour ya había estado detenido el 16 de mayo de 2002 en el centro de detención de Ngaragba, acusado de complicidad en la rebelión del general François Bozizé. | UN | 2-2 وقد سبق إلقاء القبض على العقيد مامور، في عهد الرئيس أنج فيليكس باتاسيه، في 16 أيار/مايو 2002 حيث أودع في سجن أنغاراغبا، بتهمة التواطؤ مع حركة تمرد بقيادة الجنرال فرانسوا بوزيزيه. |
El Sr. Djotodia también nombró un nuevo Gobierno, compuesto por 34 miembros, entre ellos nueve Ministros de la Séléka, ocho de la antigua oposición y uno próximo al derrocado Presidente François Bozizé. | UN | وعيّن دجوتوديا أيضا حكومة جديدة، تضم 34 عضوا، ينتمي تسعة وزراء منهم إلى ائتلاف " سيليكا " ، وثمانية إلى المعارضة السابقة، ووزير واحد مقرّب من الرئيس المخلوغ فرانسوا بوزيزيه. |
Tras un intento de golpe de estado en mayo de 2001 y el derrocamiento del Gobierno del Presidente Ange-Félix Patassé por el General François Bozizé el 15 de marzo de 2003, el mandato de la BONUCA se reorientó para ayudar al Gobierno durante el período de transición siguiente. | UN | 19 - وفي أعقاب محاولة انقلاب حصلت في أيار/مايو 2001 وقيام الجنرال فرانسوا بوزيزيه بالإطاحة بحكومة الرئيس آنج - فيليكس باتاسيه في 15 آذار/مارس 2003، أعيدَ توجيه ولاية المكتب بغية مساعدة الحكومة خلال الفترة الانتقالية التي تلت ذلك. |
Desde que expirara su mandato presidencial el 11 de junio de 2010, como lo estipula la Constitución, el Presidente François Bozizé ha gobernado la República Centroafricana de conformidad con la enmienda constitucional aprobada por la Asamblea Nacional el 10 de mayo, que prorrogó los mandatos del Presidente y de los miembros de la Asamblea Nacional hasta que se celebraran las elecciones. | UN | 8 - منذ انتهاء مدة الولاية الرئاسية المنصوص عليها في الدستور في 11 حزيران/يونيه 2010، يحكم الرئيس فرانسوا بوزيزيه جمهورية أفريقيا الوسطى بموجب أحكام التعديل الدستوري الذي أقرته الجمعية الوطنية في 10 أيار/مايو، والذي يمدد ولايتي الرئيس والجمعية الوطنية إلى حين إجراء الانتخابات. |
Tras el rápido empeoramiento de la situación sobre el terreno, la caída del régimen del ex-Presidente François Bozizé el 24 de marzo de 2013 y el control del país por la coalición Seleka, un equipo multidisciplinario de la Sede volvió a examinar el mandato y la estructura de la BINUCA del 21 al 26 de agosto de 2013. | UN | وعلى إثر التدهور السريع للحالة على أرض الواقع، وسقوط نظام الرئيس السابق فرانسوا بوزيزيه في 24 آذار/مارس 2013، وسيطرة ائتلاف سيليكا على البلد، أجرى فريق متعدد التخصصات أوفد من المقر، في الفترة من 21 إلى 26 آب/أغسطس 2013، استعراضاً جديداً لولاية المكتب المتكامل وهيكله. |
Sin embargo, tres semanas después del regreso de la misión de evaluación estratégica, se produjo un rápido empeoramiento de la situación sobre el terreno, que culminó con la caída del régimen del Presidente François Bozizé cuando la coalición Seleka invadió y ocupó Bangui el 24 de marzo de 2013. | UN | 3 - لكن بعد ثلاثة أسابيع من عودة بعثة التقييم الاستراتيجي، تدهورت الحالة بسرعة على أرض الواقع، وبلغت أشدَّها مع سقوط نظام الرئيس فرانسوا بوزيزيه وغزو ائتلاف سيليكا لبانغي وسيطرته عليها في 24 آذار/مارس 2013. |
Mi Representante Especial visitó la República Centroafricana del 5 al 12 de diciembre de 2012 y se reunió con altos funcionarios del Gobierno, entre ellos el Presidente François Bozizé y representantes de las fuerzas armadas, la policía y grupos político-militares. | UN | 22 - وقد قامت ممثلتي الخاصة بزيارة جمهورية أفريقيا الوسطى في الفترة من 5 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2012، واجتمعت آنذاك بعدد من كبار المسؤولين الحكوميين بمن فيهم الرئيس فرانسوا بوزيزيه وممثلون عن القوات المسلحة والشرطة والجماعات السياسية العسكرية. |
Como bien sabe, en los últimos días el grupo rebelde Seleka decidió incumplir el acuerdo de alto el fuego concertado bajo los auspicios de la Comunidad Económica de los Estados de África Central y lanzó una ofensiva militar que culminó en la captura de Bangui, capital del país, y en el derrocamiento del Presidente François Bozizé, en violación de los acuerdos de Libreville de 11 de enero de 2013. | UN | فكما تعلمون، قد قررت جماعة سيليكا المتمردة، خلال الأيام الماضية، تجاهل اتفاق وقف إطلاق النار المبرم برعاية الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وشنت هجوما عسكريا أسفر عن الاستيلاء على العاصمة بانغي، والإطاحة بالرئيس فرانسوا بوزيزيه في انتهاك لاتفاقات ليبرفيل المبرمة في 11 كانون الثاني/يناير 2013. |
Este es un profundo error. Francia no tiene ningún interés en proteger un régimen en Mali que, sabe, es corrupto e incompetente; por cierto, Francia recientemente se negó a respaldar un pedido del régimen del presidente François Bozizé en la vecina República Central Africana de ayuda para combatir a los rebeldes. | News-Commentary | وفقاً لأحد التفسيرات، نستطيع أن ننظر إلى التدخل الفرنسي باعتباره محاولة استعمارية جديدة لحماية محمية فرنسية. وهو خطأ خطير. ففرنسا لا مصلحة لها في حماية النظام المالي الذي تعرفه عنه أنه فاسد وعاجز؛ بل إن فرنسا رفضت مؤخرا دعم طلب من نظام الرئيس فرانسوا بوزيزيه في جمهورية أفريقيا الوسطى المجاورة للمساعدة في التعامل مع متمردين. |