29. El PRESIDENTE, en su calidad de representante de Ghana, acoge con beneplácito la propuesta de los Estados Unidos. | UN | ٢٩ - الرئيس: تكلم بصفته ممثل غانا، فرحب باقتراح الولايات المتحدة. |
108. El Sr. WOOD (Reino Unido) hablando en nombre de los Estados miembros de la Comunidad Europea, acoge con beneplácito la aprobación de la resolución. | UN | ١٠٨ - السيد وود )المملكة المتحدة(: تكلم باسم الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻷوروبية، فرحب باعتماد القرار. |
Refiriéndose a la situación en Nigeria, acoge con satisfacción la decisión reciente de invalidar una condena de adulterio emitida por un tribunal de la ley islámica. | UN | 36 - وانتقل إلى الحالة في نيجيريا، فرحب بالقرار الذي صدر مؤخرا بنقض الحكم بارتكاب جريمة الزنا الذي أصدرته إحدى المحاكم الشرعية. |
Pasando al tema de la responsabilidad de las organizaciones internacionales, celebra la decisión de establecer un grupo de trabajo al respecto. | UN | 20 - انتقل إلى موضوع مسؤولية المنظمات الدولية فرحب بقرار إنشاء فريق عامل معني بهذا الموضوع. |
El Presidente dio la bienvenida a los participantes y señaló que el GE13 había completado ya un primer año de trabajo que había sido en gran parte de carácter preparatorio. | UN | فرحب بالمشتركين ولاحظ أن الفريق أكمل السنة اﻷولى من أعماله التي اتسمت بطابع تحضيري إلى حد كبير. |
65. Refiriéndose a cuestiones que figuran en el programa del período de sesiones en curso, el orador acoge con agrado el proyecto realista de presupuesto para el bienio 2004-2005, que permitiría a la ONUDI hacer una aportación pertinente y eficaz en función de los costos al programa internacional de desarrollo. | UN | 65- وانتقل إلى المسائل الواردة في جدول أعمال الدورة الحالية، فرحب بالميزانية الواقعية المقترحة للفترة 2004-2005، والتي ستمكن اليونيدو من تقديم اسهام مجد وناجع التكلفة في جدول الأعمال الإنمائي الدولي. |
15. El representante de la Organización Marítima Internacional (OMI), hablando en nombre de los organismos más pequeños, también acogió con agrado el informe de evaluación y apoyó las propuestas contenidas en el párrafo 89 del mencionado informe. | UN | ١٥ - وتكلم ممثل المنظمة العالمية البحرية باسم الوكالات الصغيرة، فرحب كذلك بتقرير التقييم وأيد الاقتراحين الواردين في الفقرة ٨٩ منه. |
136. El representante de Mauricio, hablando en nombre del Grupo Africano, elogió la diligencia con que la UNCTAD había abordado la cuestión de las necesidades de los países en desarrollo después de la Conferencia de Doha. | UN | 136- وتحدث ممثل موريشيوس باسم المجموعة الأفريقية فرحب بالإجراء العاجل الذي اتخذه الأونكتاد في معالجة احتياجات البلدان النامية في مرحلة ما بعد الدوحة. |
Una delegación, hablando también en nombre de otra, acogió con satisfacción la oportunidad del debate. | UN | ١٠٢ - وتكلم أحد الوفود باﻷصالة عن نفسه وباسم وفد آخر، فرحب بدقة التوقيت الذي تجرى فيه هذه المناقشة. |
58. Respecto de la cuestión relativa al mecanismo de consultas, el representante de Túnez acoge con beneplácito la decisión del Consejo de Seguridad relativa a la celebración de reuniones periódicas de los miembros del Consejo, los países que aportan contingentes y la Secretaría. | UN | ٨٥ - وأشار إلى مسألة تكوين آلية استشارية، فرحب بمقرر مجلس اﻷمن الداعي إلى عقد مناقشات بصورة منتظمة بين أعضاء المجلس والبلدان المساهمة بقوات واﻷمانة العامة. |
2. Refiriéndose a las negociaciones en curso acerca de una convención de las Naciones Unidas sobre derechos de las personas con discapacidad, que se hará realidad seguramente en 2007, acoge con beneplácito la participación de las organizaciones de personas con discapacidad en la labor del Comité Especial creado para ello. | UN | 2 - وأشار إلى المفاوضات الجارية بشأن وضع اتفاقية للأمم المتحدة لحقوق المعوقين، التي يثق أنها ستتحول إلى حقيقة بحلول عام 2007، فرحب باشتراك منظمات المعوقين في أعمال اللجنة المخصصة المشكلة لهذا الغرض. |
El Sr. Deruffe (Francia), hablando en nombre de la Unión Europea, acoge con beneplácito los progresos realizados por Sierra Leona en sus esfuerzos de consolidación de la paz. | UN | 33 - السيد ديروف (فرنسا): تكلم باسم الاتحاد الأوروبي فرحب بالتقدم الذي أحرزته سيراليون في جهودها لبناء السلام. |
17. Volviendo a la Parte I, el orador acoge con satisfacción que en el proyecto de artículos se haya tratado el tema de la protección de los cursos de agua internacionales de los efectos perjudiciales de las actividades humanas. | UN | ١٧ - وانتقل إلى المجموعة اﻷولى فرحب بأن مشاريع المواد قد عالجت حماية المجاري المائية الدولية مما تحدثه اﻷنشطة البشرية من آثار سلبية. |
El Sr. Herrera (México), en nombre del Grupo de Río, manifiesta que ese Grupo acoge con satisfacción que se haya comenzado a llevar a la práctica la Cuenta para el Desarrollo. | UN | ١٧ - السيد هريرا )المكسيك(: تكلم باسم مجموعة ريو، فرحب بتبلور حساب التنمية على أرض الواقع. |
El Sr. BAALI (Argelia), explicando su posición sobre el proyecto de resolución recién aprobado, celebra que el proyecto de convenio se haya adoptado por consenso. | UN | ٦٤ - السيد بعلي )الجزائر(: شرح موقفه من مشروع القرار الذي اعتمد للتو، فرحب باعتماد مشروع القرار بتوافق اﻵراء. |
Hablando en nombre del Grupo de Estados de América Latina y el Caribe, el orador celebra la noticia de que se está considerando a una persona de la región para el cargo de Alto Comisionado Adjunto para los Derechos Humanos. | UN | ٣٧ - وتكلم بوصفه عضوا في مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي، فرحب باﻷخبار التي تفيد بأن أحد اﻷفراد من هذه المنطقة سينظر في تعيينه في وظيفة نائب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان. |
dio la bienvenida a los participantes y dijo que el Gobierno de Tailandia estaba encantado de acoger ese importante taller. | UN | فرحب بالمشاركين وقال إن حكومة تايلند مسرورة لاستضافة تلك الحلقة الهامة. |
dio la bienvenida a los participantes y recordó que el OSACT se había creado de conformidad con el artículo 9 de la Convención para que suministrara a tiempo información y asesoramiento sobre cuestiones científicas y tecnológicas relacionadas con la Convención. | UN | فرحب بالمشاركين وأشار الى أن الهيئة الفرعية قد أنشئت بمقتضى المادة ٩ من الاتفاقية لتوفير المعلومات والمشورة اﻵنيتين بشأن المسائل العلمية والتكنولوجية المتصلة بالاتفاقية. |
En cuanto al tema " Recursos naturales compartidos " , el orador acoge con agrado los esfuerzos desplegados por la Comisión y el Relator Especial para recopilar todos los datos científicos y técnicos relevantes. | UN | 34 - وتحوّل المتكلم إلى موضوع " الموارد الطبيعية المشتركة " ، فرحب بجهود اللجنة والمقرر الخاص في جمع كل البيانات العلمية والتقنية المطلوبة ذات الصلة. |
15. El representante de la Organización Marítima Internacional (OMI), hablando en nombre de los organismos más pequeños, también acogió con agrado el informe de evaluación y apoyó las propuestas contenidas en el párrafo 89 del mencionado informe. | UN | ١٥ - وتكلم ممثل المنظمة العالمية البحرية باسم الوكالات الصغيرة، فرحب كذلك بتقرير التقييم وأيد الاقتراحين الواردين في الفقرة ٨٩ منه. |
25. El representante de Nigeria elogió las recomendaciones de las personalidades por considerarlas precisas y aplicables, y dijo que la reactivación del sector de los productos básicos era de importancia primordial para reducir la pobreza en los países en desarrollo que dependían de los productos básicos y alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | 25 - وتحدث ممثل نيجيريا، فرحب بتوصيات الشخصيات البارزة لكونها مركزة وقابلة للتنفيذ. وقال إن إعادة تنشيط قطاع السلع الأساسية هي أمر فائق الأهمية من أجل التقليل من الفقر في البلدان النامية التي تعتمد على السلع الأساسية ومن أجل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية. |
591. Amnistía Internacional acogió con satisfacción las recomendaciones sobre los derechos de los solicitantes de asilo y los migrantes. | UN | 591- وتحدث ممثل منظمة العفو الدولية، فرحب بالتوصيات المتعلقة بحقوق طالبي اللجوء والمهاجرين. |
34. El representante de Barbados expresó su beneplácito por el informe y la esperanza de que se contara con fondos suficientes para profundizar la labor sobre los productos básicos en las organizaciones internacionales, en particular la UNCTAD y la OMC, y poner en práctica las medidas propuestas en el informe. | UN | 34 - وتحدث ممثل بربادوس، فرحب بالتقرير وأعرب عن الأمل في أن يتاح تمويل مناسب من أجل تطوير العمل بشأن السلع الأساسية في المنظمات الدولية، لا سيما الأونكتاد ومنظمة التجارة العالمية، ومن أجل وضع الإجراءات المقترحة في التقرير موضع التنفيذ. |
Para concluir su presentación, el Presidente acogió con beneplácito la propuesta de crear una fundación internacional del derecho del mar en Hamburgo (Alemania). | UN | 31 - واختتم الرئيس عرضه، فرحب باقتراح إنشاء مؤسسة دولية لقانون البحار في هامبورغ، ألمانيا. |
los acogió y los oficiales de inteligencia comenzaron el registro. | UN | فرحب بهم، وبدأ ضباط الاستخبارات البحث. |
El Sr. OWADE (Kenya), refiriéndose a la sección 26H, acoge favorablemente la creación de una administración común en Nairobi. | UN | ٧٢ - السيد أووادي )كينيا(: أشار إلى الباب ٢٦ حاء، فرحب بإنشاء خدمات إدارية مشتركة في نيروبي. |