"فرصة لاستعراض" - Translation from Arabic to Spanish

    • la oportunidad de examinar
        
    • una oportunidad para examinar
        
    • una oportunidad de examinar
        
    • la oportunidad de revisar
        
    • una oportunidad de revisar
        
    • una oportunidad para revisar la
        
    • una oportunidad para hacer un balance
        
    • sería una buena ocasión para examinar
        
    • oportunidad de examinar el
        
    • la oportunidad de pasar revista
        
    La ocasión nos brindó la oportunidad de examinar las operaciones y el mandato de la Organización. UN وأتاحت لنا تلك المناسبة فرصة لاستعراض عمليات المنظمة وولايتها.
    Esas reuniones brindaron la oportunidad de examinar los aspectos esenciales del problema de Chipre. UN وأتاح هذان اللقاءان فرصة لاستعراض الجوانب الرئيسية للمشكلة القبرصية.
    El Comité Especial opina que el envío de misiones visitadoras a los territorios no autónomos sería la mejor manera de obtener conocimientos de primera mano y ofrecería la oportunidad de examinar la situación sobre el terreno. UN وترى اللجنة الخاصة أن إيفاد بعثات زائــرة إلى اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي نفسها يشكل أفضــل الطــرق للحصــول علـى المعلومـات من مصادرها اﻷساسية ويتيح فرصة لاستعراض الحالة على أرض الواقع.
    Además, la reunión constituyó una oportunidad para examinar el proyecto de programa de acción mundial para los jóvenes. UN كما أتاح هذا الاجتماع فرصة لاستعراض مشروع برنامج العمل العالمي للشباب.
    El período de sesiones de la Comisión será una oportunidad de examinar los resultados de las evaluaciones de los servicios en su dimensión comercial y de desarrollo en algunos países en desarrollo. UN وستكون الدورة التي ستعقدها اللجنة فرصة لاستعراض نتائج تقييمات الخدمات ببعديها الإنمائي والتجاري في بلدان نامية مختارة.
    16. El tema 5 ofrecerá también la oportunidad de examinar la aplicación de las recomendaciones formuladas en estudios de política anteriores. UN 16- ويتيح البند 5 أيضاً فرصة لاستعراض متابعة التوصيات الواردة في عمليات استعراض السياسة التي جرت في السابق.
    Esto nos dará la oportunidad de examinar y actualizar a fondo el programa de trabajo y aprobar un presupuesto por programas que se ajuste a nuestras prioridades convenidas. UN ويتيح لنا هذا فرصة لاستعراض برنامج العمل واستكماله بصورة شاملة، واعتماد ميزانية برنامجية تنسجم وأولوياتنا المتفق عليها.
    La Asamblea General tendrá la oportunidad de examinar estas importantes cuestiones cuando tenga ante sí el informe del Consejo de Seguridad. UN وستكون أمام الجمعية العامة فرصة لاستعراض هذه المسائل الهامة عندما يُعرض عليها تقرير مجلس الأمن.
    En el último año, tuvimos también la oportunidad de examinar la aplicación de las conferencias de Copenhague y Beijing. UN وخلال العام الماضي، أتيحت لنا أيضا فرصة لاستعراض تنفيذ ما خرج به مؤتمرا كوبنهاغن وبيجين.
    Por consiguiente el Foro es la oportunidad de examinar la medida en que la cooperación para el desarrollo promueve en términos generales el logro de los objetivos de desarrollo acordados en el plano internacional. UN وبذلك، يمثل المنتدى فرصة لاستعراض مدى تعزيز التعاون الإنمائي بصفة عامة للأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Esta sesión nos brinda la oportunidad de examinar los progresos que hemos alcanzado desde nuestra primera reunión, celebrada en Almaty, Kazajstán, hace cinco años. UN ويتيح لنا هذا الاجتماع فرصة لاستعراض التقدم الذي أحرزناه منذ اجتماعنا التاريخي في ألماتي، كازاخستان، قبل خمس سنوات.
    Debido a su magnitud, la crisis nos proporciona la oportunidad de examinar el sistema económico y financiero internacional actual. UN وهذه الأزمة، بالنظر إلى نطاقها، توفر لنا اليوم فرصة لاستعراض النظام الاقتصادي والمالي الدولي الراهن.
    La consulta supone por lo menos una oportunidad para examinar y analizar una actividad prevista que posiblemente pueda causar daños. UN ففي التشاور على أقل تقدير فرصة لاستعراض ومناقشة النشاط المعتزم الذي يحتمل أن يسفر عــن ضرر.
    El objetivo era asimismo ofrecer una oportunidad para examinar la experiencia mundial en la materia, y especialmente las lecciones que pueden aprenderse de Asia. UN وكان هذا المؤتمر أيضا فرصة لاستعراض التجارب العالمية في ذلك المجال، وتحديدا الدروس المستفادة من آسيا.
    Esta sesión no es una oportunidad para examinar los detalles de una o varias situaciones concretas. UN النطاق هذه الجلسة ليست فرصة لاستعراض خصائص حالة أو حالات بعينها.
    6. El período extraordinario de sesiones propuesto ofrecería una oportunidad de examinar y evaluar el estado actual de la fiscalización internacional de drogas. UN ٦ - ومن شأن الدورة الاستثنائية أن تتيح فرصة لاستعراض وتقييم الحالة الراهنة لمكافحة المخدرات على الصعيد الدولي.
    En fin, debe ser una oportunidad para revisar la actuación del Consejo, como bien se hizo en esta ocasión en el capítulo correspondiente al Sudán. UN وفي النهاية، ينبغي أن يكون فرصة لاستعراض الإجراءات التي اتخذها المجلس، مثلما حدث هذا العام في الفصل الخاص بالسودان.
    La cumbre de 2005 representará una oportunidad para hacer un balance y efectuar los ajustes necesarios a fin de alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio para 2015. UN وسيقدم مؤتمر القمة لعام 2005 فرصة لاستعراض ما تحقق وإجراء التعديلات الضرورية لتنفيذ أهداف إعلان الألفية بحلول عام 2015.
    Una delegación señaló que la cumbre sobre los Objetivos de Desarrollo del Milenio que se celebraría en septiembre de 2010 sería una buena ocasión para examinar la labor del UNIFEM en apoyo del logro del tercer Objetivo de Desarrollo del Milenio. UN واقترح أحد الوفود أن يكون مؤتمر القمة المعني بالأهداف الإنمائية للألفية الذي سيُعقد في أيلول/سبتمبر 2010 فرصة لاستعراض أعمال الصندوق الإنمائي للمرأة الرامية إلى تحقيق الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more