Apophis tiene una oportunidad: convencer a Sokar de que no lo mate. | Open Subtitles | لدى أبوفيس فرصة واحدة يجب أن يقنع سوكار ألا يقتله |
Sólo tendremos una oportunidad... de mejorarla el viernes en el partido contra Pomona. | Open Subtitles | نحن فقط لدينا, فرصة واحدة لاظهار ذلك في اللعبةِ هذه الجمعةِ |
Te voy a dar una oportunidad para irte y dejar de hacerte el héroe. | Open Subtitles | لذلك سأعطيك فرصة واحدة لكي تذهب وتتوقّف عن جنون تطبيق القانون هذه. |
¿Sabe lo que se siente tener una sola oportunidad y echarla a perder? | Open Subtitles | هل تعرفين معنى ان يكون لديك فرصة واحدة وتقومين بافسادها هكذا |
Te daré una oportunidad más para que le pegues a la bola nueve. | Open Subtitles | أنا ستعمل تعطيك فرصة واحدة أخرى لضرب في ذلك تسعة الكرة. |
Pero, ¿piensas que hay una oportunidad de aquí a un año, o de aquí a 5 años de que puedas llegar a perdonarme? | Open Subtitles | لكن أتظن أن هناك فرصة واحدة في المليون أنه بعد عام من الآن أو خمس أعوام من الآن ستقوم بمسامحتي |
Pero yo ayudé en crear esta cosa, y sólo tenemos una oportunidad. | Open Subtitles | ولكنّي ساعدتُ في بناء هذا الشيء، ولدينا فرصة واحدة فقط |
Creo es de la manera anticuada. Solo tenemos una oportunidad en esto | Open Subtitles | أعتقد أننا سنعمل بالطريقة القديمة لدينا فرصة واحدة لإنجاح ذلك |
Los tres de nosotros y seis hombres? Tenemos una oportunidad en esto, ya sabes. | Open Subtitles | يوجد منا ثلاث منا وست رجال لدينا فرصة واحدة بهذه كما تعرفين |
Sólo tendremos una oportunidad de completar esas investigaciones en el lugar. | UN | ولن تتوفر لنا سوى فرصة واحدة ﻹنجاز هذه التحقيقات في الموقع. |
Sólo tendremos una oportunidad de completar esas investigaciones en el lugar. | UN | ولن تتوفر لنا سوى فرصة واحدة ﻹنجاز هذه التحقيقات في الموقع. |
Este año tenemos una oportunidad única, la de reunirnos con los niveles superiores de gobierno para examinar estas cuestiones importantes. | UN | ولدينا فرصة واحدة لكي نجمع أرفع المستويات الحكومية للنظر في هذه المسائل الهامة. |
El acuerdo contemplaba una oportunidad única de reconocimiento de los servicios prestados anteriormente a la Organización. | UN | ونص الاتفاق على إتاحة فرصة واحدة للإقرار بالخدمات السابقة للمنظمة الدولية للهجرة. |
somos una fuerza vital. Una Tierra. una oportunidad. | TED | أرض واحدة. فرصة واحدة لنستولي الأمر |
Un niño hambriento. Nunca tuvo una oportunidad. | Open Subtitles | طفل يتضور جوعاً لم يحصل علي فرصة واحدة أبداً |
Tengo una oportunidad para encontrar mi sitio. | Open Subtitles | لا أملك إلا فرصة واحدة لأستعيد مكانتي حيث أنتمي |
Ya que tanto la quieres, he decidido darte una oportunidad. | Open Subtitles | بما أنك تريدها بشدة فلقد قررت أن أعطيك فرصة واحدة |
Son buenas noticias, Sr. Powell, pero recuerde tenemos una sola oportunidad para conseguir las dos mitades del triángulo. | Open Subtitles | هذه أخبار جيدة، سيد باول. لكن لا تنس، بقيت لنا فرصة واحدة فقط كي نجد نصفي المثلث. |
Sólo te pido otra oportunidad. A no ser que él tema la competencia. | Open Subtitles | كل ما أطلبه فرصة واحدة مالميكنخائفاًمنالمنافسة. |
Nuestra única oportunidad de recuperar esos misiles vuela por la ventana maldita. | Open Subtitles | لدينا فرصة واحدة في استعادة تلك الصواريخ وهربت من النافذة |
Les he querido decir todo el día que sólo tendrán una posibilidad. | Open Subtitles | لقد كنت أحاول أن أقول لك طوال اليوم صديقك لديه فرصة واحدة |
Son como diez citas de una vez. | Open Subtitles | أشبه بعشر مواعدات في فرصة واحدة |
Yo podría ser el líder, si ella me diera una chance. Si, claro. | Open Subtitles | أنا يمكن أن أكون زعيم , إذا أعطتني فرصة واحدة فقط |
No será fácil y sólo tendréis un disparo | Open Subtitles | لن يكون سهلاً . و سيكون عندكم فرصة واحدة |
Creo que tienes la oportunidad de darle un giro a tu favor... si sales de este granero y olvidas que entraste aquí. | Open Subtitles | ما أراه هو أن لديك فرصة واحدة لقلب الأمور وهي أن تخرج من الحظيرة وتنسى أنك دخلت إليها مطلقا |