Emma necesitaba una vida mejor, y yo sabía que esta era su oportunidad. | TED | إيما كانت تحتاج حياة أفضل، و كنت أعلم أن هذه هي فرصتها. |
Al usar grandes cantidades de antibióticos, aumentamos la exposición de las bacterias a esos antibióticos y, en consecuencia, su oportunidad de desarrollar resistencia. | TED | استخدام الكثير من المضادات الحيوية يزيد من تعريض البكتيريا لها وبالتالي فرصتها لتطوير المقاومة. |
Aquí estaba su oportunidad de ganar la Primera Guerra Mundial. | Open Subtitles | وهنا كانت فرصتها لتربح الحرب العالمية الأولى |
Maggie entró por esa puerta con nada más que agallas sin una oportunidad de ser lo que quería ser. | Open Subtitles | ماجي دخلت من هذا الباب لا تملك أي شيء كانت فرصتها معدومة لتحقق ما كانت تريده |
Pero es historia y es privado, y no quiero cargarme sus posibilidades por un tecnicismo. | Open Subtitles | لكنه ماضى و أمر خاص و لا أريد أن تنتهى فرصتها هنا بسببى |
¿Qué posibilidades tiene de sobrevivir? | Open Subtitles | ما فرصتها في النجاة؟ |
La mejora de dicho acceso permite a las mujeres dedicar menos tiempo a esos trabajos e incrementa su acceso a la educación y al empleo remunerado, lo que resulta beneficioso tanto para las mujeres como para los miembros de su familia. | UN | وزيادة فرص المرأة في هذا المجال يسمح لها بأن تقضي وقتاً أطول في مثل هذه الأعمال ويزيد فرصتها في الحصول على التعليم والعمل المدفوع الأجر، وهو ما يفيد المرأة وأفراد أسرتها. |
Debido a la falta de comercialización y capitalización, estas iniciativas no son muy conocidas o tienen pocas posibilidades de ser ejecutadas en una escala más amplia. | UN | وهي مبادرات لا يعرف عنها الكثير أو فرصتها في التوسع قليلة بسبب انعدام القدرة على التسويق والرسملة. |
Dijo que ella esperaría su oportunidad en el sorteo, pero no resultó elegida. | Open Subtitles | أمى قالت انها ستجرب فرصتها بالإقتراع لكنها لم تُختار |
Finalmente tuvo su oportunidad con su príncipe azul y de repente, bang. | Open Subtitles | اخيرا حصلت على فرصتها بامير الاحلام و فجاة |
Es su oportunidad de tomar todo el enojo que tiene y ponerlo en una estructura... | Open Subtitles | هذه هي فرصتها الوحيده لتخرج كل الغضب الذي بداخلها وتضعه هناك |
Era su oportunidad de una vida mejor. No es mi culpa si todo salió mal. | Open Subtitles | هي كانت فرصتها الأفضل في الحياة ليس عيبي هي ذهبت ولخبطت ذلك |
Con gran parte de la Tierra desolada tras la gran catástrofe, ahora tenían su oportunidad. | Open Subtitles | أتت فرصتها بسبب خلاء قدر كبير من الأرض بعد الكارثة الكبيرة. |
Ya está, se acabó. Vamos. Tuvo su oportunidad. | Open Subtitles | حسنا , هذا كل شي , حصلت على فرصتها , الجميع قفو ,سنرحل. |
Esto le brindó la oportunidad de comunicarse con los representantes y los pueblos de los territorios, y también de informar a sus interlocutores sobre su labor. | UN | وكانت هذه فرصتها للاتصال بممثلي الأقاليم وشعوبها، وأيضا للإجابة على الأسئلة المتعلقة بأعمال اللجنة الخاصة. |
Si bien no se puede negar a los países en desarrollo la oportunidad de beneficiarse de la riqueza del planeta, es importante reconocer que los actuales esquemas de desarrollo seguirán teniendo efectos negativos en el medio ambiente. | UN | وفي حين لا ينبغي حرمان البلدان النامية من فرصتها في الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب في آثار سلبية في البيئة. |
Si bien no se puede negar a los países en desarrollo la oportunidad de beneficiarse de la riqueza del planeta, es importante reconocer que los actuales esquemas de desarrollo seguirán teniendo efectos negativos en el medio ambiente. | UN | وفي حين لا ينبغي حرمان البلدان النامية من فرصتها في الحصول على حصتها من ثروات الأرض، من المهم أن نعترف بأن أنماط التنمية الحالية ستستمر في التسبب في آثار سلبية في البيئة. |
Finalmente vio una oportunidad para inclinar la balanza a su favor. | Open Subtitles | وأخيرا ، رأت فرصتها لترجيح كفة الميزان لصالحها |
Sue no estaba muy segura de sus posibilidades de ser majorettes. | Open Subtitles | سو تشعر بعدم الثقه حول فرصتها بأن تلعب بالعصى |
¡¿Qué posibilidades tiene? | Open Subtitles | فرصتها في النجاة! فرصتها |
También es indispensable facilitar el acceso de la mujer en pie de igualdad a los recursos, la capacitación, el empleo, el mercado y el comercio y reforzar su capacidad económica y sus redes comerciales, así como su acceso en igualdad de condiciones a la esfera científica y tecnológica y la oportunidad de participar por igual en ella. | UN | ومن الضروري أيضا تيسير وصول المرأة على قدم المساواة إلى الموارد، والتدريب، والعمل، واﻷسواق والتجارة، وتعزيز قدرتها الاقتصادية وشبكاتها التجارية، فضلا عن وصولها على قدم المساواة إلى المجالات العلمية والتكنولوجية وتكافؤ فرصتها في المشاركة فيها. |
Aunque se han obtenido unos progresos notables, suscita gran preocupación el hecho de que muchos países en desarrollo tienen pocas posibilidades de alcanzar los objetivos para 2015. | UN | وعلى الرغم من إحراز تقدم كبير، لا يزال يساورنا قلق بالغ لأن العديد من البلدان النامية فرصتها لتحقيق الأهداف بحلول عام 2015 تبدو جد ضئيلة. |
Soy su única oportunidad, pero no con esa cosa dentro de mí. | Open Subtitles | أنا فرصتها الوحيدة لأنقاذها، لكن .ليس بوجود هذا الشيء بداخلي |