"فرص اقتصادية جديدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • nuevas oportunidades económicas
        
    Con la transición se abrieron nuevas oportunidades económicas a la población y a las empresas en general. UN وما فعله الانتقال هو إتاحة فرص اقتصادية جديدة للسكان وللمشاريع بشكل عام.
    La creación de empleos y de nuevas oportunidades económicas es indispensable para restablecer la esperanza y la confianza en el conjunto de la población. UN وتدعو الحاجة إلى تهيئة وظائف وإتاحة فرص اقتصادية جديدة لاستعادة الأمل والثقة في أوساط السكان قاطبة.
    Gracias a las nuevas oportunidades económicas que existen en las islas, también se están expandiendo la televisión, las comunicaciones telefónicas y por fax y la Internet. UN وبفضل وجود فرص اقتصادية جديدة في الجزر، يجري التوسع أيضا في خدمات التلفزيون والهاتف واتصالات الفاكس وشبكة الإنترنت.
    En primer lugar, es necesario que aunemos nuestros esfuerzos para brindar nuevas oportunidades económicas. UN أولا، يتعين علينا مضافرة جهودنا لتوفير فرص اقتصادية جديدة.
    En el Sudán, el ofrecimiento de nuevas oportunidades económicas para las mujeres excombatientes se combinó con el asesoramiento. UN وفي السودان، أتيحت للمقاتلات السابقات فرص اقتصادية جديدة جنبا إلى جنب مع خدمات المشورة.
    viii) Promueva la creación de nuevas oportunidades económicas para todos los países, con especial atención a los países en desarrollo; UN ' 9` تشجيع تهيئـة فرص اقتصادية جديدة لجميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية؛
    viii) Promueva la creación de nuevas oportunidades económicas para todos los países, con especial atención a los países en desarrollo; UN ' 8` تشجيع تهيئـة فرص اقتصادية جديدة لجميع البلدان، مع إيلاء اهتمام خاص للبلدان النامية؛
    El organismo de desarrollo establecido en 1995 se centró en la creación de un polo de desarrollo en la provincia septentrional y en la búsqueda de nuevas oportunidades económicas en las esferas de la pesquería, el turismo y las industrias agroalimentarias. UN وقد ركزت وكالة التنمية المنشأة في عام ١٩٩٥ على إيجاد قطب إنمائي للتنمية في المقاطعة الشمالية، والسعي إلى تهيئة فرص اقتصادية جديدة فيما يتعلق بالمصائد، والسياحة، والصناعات الغذائية الزراعية.
    Para efectuar esos cambios en la mayoría de los países sería necesario que la población rural adquiriera los conocimientos técnicos necesarios en otros sectores de la economía, y que se aportara capital a esas zonas a fin de crear nuevas oportunidades económicas. UN وفي معظم البلدان سيقتضي هذا التحول تدريب سكان الريف لاكتساب المهارات اللازمة في القطاعات اﻷخرى من الاقتصاد، وتوفير تدفقات من رأس المال ﻹيجاد فرص اقتصادية جديدة.
    Las dos empresas petroleras extranjeras que trabajan en el proyecto están de hecho ayudando a las personas que viven a lo largo del trazado del gasoducto y proporcionando nuevas oportunidades económicas a los habitantes de la zona, mejorando así considerablemente el nivel de vida de la población local. UN وتقوم بالفعل شركتا النفط اﻷجنبيتان العاملتان في هذا المشروع بمساعدة السكان الذين يعيشون على جانبي خط اﻷنابيب وذلك بتوفير فرص اقتصادية جديدة للقرويين، مما يحسن حياة السكان المحليين بدرجة كبيرة.
    Debido a la falta de nuevas oportunidades económicas en las zonas rurales, la desintegración de la estructura familiar y el deseo de aumentar los ingresos, muchas jóvenes solteras se han trasladado a zonas urbanas. UN وبسبب الافتقار إلى فرص اقتصادية جديدة في المناطق الريفية، وتفكك هيكل اﻷسرة، والطموح إلى الحصول على دخل أعلى، فإن النساء الشابات وغير المتزوجات يُهاجرن إلى المناطق الحضرية.
    No obstante, en el diseño y la aplicación de esos mecanismos es necesario dar muestras de creatividad para facilitar las inversiones, crear nuevas oportunidades económicas sobre la base de la explotación minera y obtener ventajas duraderas que no se limiten a las corrientes de ingresos únicamente. UN ولكن لا بد من توافر جانب إبداعي لدى تصميم تلك اﻵليات وتنفيذها لتسهيل الاستثمار، وتهيئة فرص اقتصادية جديدة من تطوير قطاع المعادن، والحصول على منافع ممتدة اﻷثر تتجاوز تدفق اﻹيرادات وحده.
    Para ayudar a dichos Estados insulares en sus esfuerzos por fomentar nuevas oportunidades económicas y restringir los efectos negativos de la mundialización, varios organismos de las Naciones Unidas han emprendido diversas actividades. UN ولمساعدة هذه الدول في جهودها لتطوير فرص اقتصادية جديدة وإزالة الأثر السلبي للعولمة، اضطلع عدد من وكالات الأمم المتحدة بأنشطة مختلفة.
    Abundan los ejemplos de experiencias positivas en lo concerniente a la forma en que ciertas comunidades, empresas o administraciones públicas de los países en desarrollo han utilizado el comercio electrónico para crear nuevas oportunidades económicas. UN وهناك أمثلة كثيرة عن النجاح الذي حققته قصص نجاح مجتمعات أو مشاريع تجارية أو حكومات في البلدان النامية في استخدام التجارة الإلكترونية لخلق فرص اقتصادية جديدة.
    Gracias a la inversión en el desarrollo de la infraestructura y a la aparición de nuevas oportunidades económicas asociadas con la pesca de altura y el turismo, surgieron con nueva fuerza las mejores cualidades de los habitantes de las islas. UN وبفضل الاستثمار في تنمية الهياكل الأساسية وإتاحة فرص اقتصادية جديدة تتصل بصيد السمك في أعماق البحار والسياحة، ظهرت دفعة جديدة قوية أدت إلى تجلي أفضل خصائص سكان فولكلاند.
    Las acciones de la UNCTAD han tenido como objetivo reforzar la capacidad de los pequeños Estados insulares en desarrollo para aprovechar nuevas oportunidades económicas y evitar su marginación respecto del proceso de mundialización. UN وتهدف إجراءات الأونكتاد إلى تحسين قدرات الدول الجزرية الصغيرة النامية على استخلاص فرص اقتصادية جديدة وتفادي التهميش من جراء العولمة.
    Esperamos que esa iniciativa se imite en todos los países africanos lo antes posible, para superar la brecha informática entre África y otros países y abrir nuevas oportunidades económicas para las jóvenes generaciones de África. UN ونأمل أن تتكرر تلك المبادرة في البلدان الأفريقية جميعها بأسرع ما يمكن، بغية سد الفجوة الرقمية بين أفريقيا والبلدان الأخرى، وإتاحة فرص اقتصادية جديدة لشباب أفريقيا.
    El objetivo de la Federación era desarrollar nuevas oportunidades económicas que crearan un número importante de empleos bien pagados y, de ese modo, ayudar a reducir la presión sobre los bosques de los pueblos indígenas. UN وكان هدف الاتحاد خلق فرص اقتصادية جديدة من شأنها إيجاد عدد كبير من الوظائف الجيدة الأجر والمساعدة، بهذه الطريقة، في التقليل من الضغط عن غاباتنا.
    La economía de Sierra Leona continuó su expansión, con unas perspectivas para 2012 y a medio plazo que siguen siendo favorables al surgimiento de nuevas oportunidades económicas. UN 25 - لا يزال اقتصاد سيراليون يتسع نطاقه، ولا تزال التوقعات الاقتصادية لسنة 2012 وعلى المدى المتوسط إيجابية بفضل ظهور فرص اقتصادية جديدة.
    El uso de las tecnologías de la información y las comunicaciones es un recurso importante para el empoderamiento de las mujeres y las niñas, y, entre otras cosas, puede generar nuevas oportunidades económicas. UN 58 - واستخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مورد هام لتمكين المرأة والفتاة بعدة أوجه من بينها تهيئة فرص اقتصادية جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more