Si bien se inició la ejecución de algunos proyectos experimentales innovadores, éstos no siempre estaban concebidos para cumplir los propósitos de una investigación operacional, por lo cual se redujeron las oportunidades de aprendizaje. | UN | وفي حين شُرع في العمل في عدد من المشاريع الرائدة المبتكرة، إلا أنها لم تكن دائما مصممة لخدمة أغراض بحوث العمليات، مما أدى إلى الحد من فرص التعلم. |
En la actualidad, las iniciativas incluyen la creación de capacidad seleccionada para grupos de jóvenes, la prevención de la toxicomanía y la creación de oportunidades de aprendizaje. | UN | وفي الوقت الراهن، شملت المبادرات اختيار بناء قدرات فئات الشباب، ومنع إساءة استعمال العقاقير، وتوفير فرص التعلم. |
Gracias a la academia de desarrollo virtual se ha ampliado el acceso a oportunidades de aprendizaje para un número cada vez mayor de funcionarios de las oficinas en los países. | UN | أتاحت الأكاديمية الالكترونية للتنمية إمكانية الحصول على فرص التعلم لأعداد متزايدة من موظفي المكاتب القطرية. |
Puesto que la relación entre la educación y la capacidad de obtener ingresos está bien documentada, es esencial ejecutar programas destinados a aumentar las oportunidades educativas para los pobres a fin de que pueda aumentar sus ingresos. | UN | وقد أثبتت الوقائع الصلة بين التعليم والقدرة على الكسب، ولذلك فإن البرامج الموجهة نحو تعزيز فرص التعلم المتاحة للفقراء أساسية في رفع دخول أولئك الواقعين في حبائل الفقر. |
El desarrollo de las infraestructuras no sólo sienta los fundamentos de las actividades tecnológicas sino que también ofrece oportunidades de aprendizaje tecnológico. | UN | 10 - إن تطوير البنية الأساسية لا يوفر فحسب الأساس اللازم للأنشطة التكنولوجية، بل يتيح أيضا فرص التعلم التكنولوجي. |
El personal tiene fácil acceso a información acerca de las oportunidades de aprendizaje | UN | يمكن للموظفين أن يطلعوا بسهولة على فرص التعلم القائمة |
También ofrecen una amplia gama de oportunidades de aprendizaje con otras organizaciones. | UN | كما أنها توفر مجموعة متنوعة من فرص التعلم مع المنظمات الأخرى. |
Los conocimientos y la información técnica adquiridos mediante estas oportunidades de aprendizaje contribuyeron a mejorar la metodología. | UN | وأسهمت المعارف والمدخلات الفنية المكتسبة عن طريق فرص التعلم تلك في تحسين المنهجية. |
Desde 2007, la Escuela Superior ha organizado 92 actividades que han ofrecido oportunidades de aprendizaje a 4.356 miembros de equipos de las Naciones Unidas en los países. | UN | ونفذت الكلية 92 من تلك الفعاليات منذ عام 2007 حيث أتاحت فرص التعلم لصالح 356 4 من موظفي الأفرقة القطرية. |
Por medio de las evaluaciones también se descubren oportunidades de aprendizaje, que a su vez contribuyen a una mejor gestión orientada a los resultados. | UN | كما تحدد عمليات التقييم فرص التعلم التي تسهم بدورها في تحسين الإدارة ابتغاء تحقيق النتائج. |
La participación promueve las oportunidades de aprendizaje no académico, la inclusión social y procesos mejorados de planificación y toma de decisiones. | UN | وتعزز المشاركة فرص التعلم غير الرسمي، والاندماج الاجتماعي وتحسين عمليات التخطيط وصنع القرار. |
Si los migrantes, refugiados y solicitantes de asilo quedan excluidos de las oportunidades de aprendizaje permanente, ello podría dar lugar a un proceso acumulativo de marginación. | UN | وإذا استبعد السكان المهاجرون واللاجئون وطالبو اللجوء من فرص التعلم طوال حياتهم، فإن هذا قد يضيف عملية تهميش تراكمية. |
Esto subraya la importancia de contar con un plan de aprendizaje flexible y adecuado para el personal que incluya actividades de capacitación profesional a fin de asegurar la continuidad de las oportunidades de aprendizaje. | UN | وهذا ما يؤكد أهمية وجود خطة مرنة وملائمة لتعلم الموظفين تشمل التدريب المهني لضمان استمرار فرص التعلم. |
Puesto que la relación entre la educación y la capacidad de obtener ingresos está bien documentada, es esencial ejecutar programas destinados a aumentar las oportunidades educativas para los pobres a fin de que pueda aumentar sus ingresos. | UN | وقد أثبتت الوقائع الصلة بين التعليم والقدرة على الكسب، ولذلك فإن البرامج الموجهة نحو تعزيز فرص التعلم المتاحة للفقراء أساسية في رفع دخول أولئك الواقعين في حبائل الفقر. |
Basándose en las conclusiones de ese estudio, ampliará progresivamente las posibilidades de aprendizaje permanente para los adultos con discapacidad. | UN | وعلى ضوء نتائج هذه الدراسة، ستوسع الحكومة تدريجياً من فرص التعلم مدى الحياة من أجل البالغين ذوي الإعاقة. |
Casi todos los medios de instrucción auxiliares están dirigidos a los niños y adolescentes y dejan a las mujeres, ciertamente vulnerables, sin acceso a las oportunidades de aprender. | UN | وتستهدف معظم المعونات التعليمية الأطفال والمراهقين، وتترك المرأة الضعيفة بالفعل دون إمكانية الحصول على فرص التعلم. |
En el documento se reitera el compromiso de la ASEAN de proteger a nuestros niños y brindarles la oportunidad de aprender, jugar, crecer, participar y hacer realidad todo su potencial. | UN | وتؤكد هذه الوثيقة من جديد التزام الرابطة بحماية أطفالنا وبأن توفر لهم فرص التعلم واللعب والنمو والمشاركة وتحقيق كل إمكاناتهم. |
La alimentación y la atención de salud, así como las oportunidades de educación, esparcimiento y actividades de rehabilitación, eran insuficientes. | UN | وما يوفر من الأغذية والرعاية الصحية رديء شأن ذلك كشأن فرص التعلم والرفاه وأنشطة إعادة التأهيل. |
1.82 Asegurar la equidad e igualdad del acceso al aprendizaje de calidad de los niños con necesidades de educación especiales. | UN | 1-82 كفالة الإنصاف والمساواة في الإفادة من فرص التعلم بالنسبة للأطفال ذوي الاحتياجات التعليمية الخاصة. |
El UNICEF propugnó además que se centrara la atención en el fortalecimiento de la capacidad de los países para reunir y analizar datos e informar al respecto en los planos nacional y descentralizado a fin de determinar las regiones en situación desfavorable y los niños excluidos de las oportunidades de enseñanza. | UN | وقد زادت اليونيسيف من تركيزها على تعزيز قدرات البلدان على جمع البيانات وتحليلها وإعداد تقارير بشأنها على المستويين الوطني واللامركزي بغية تحديد المناطق المحرومة واﻷطفال المحرومين من فرص التعلم. |
i) Todos los Estados deberían adoptar medidas para desarrollar las posibilidades de educación y empleo de los jóvenes con incapacidades; | UN | )ط( ينبغي لكل دولة أن تتخذ التدابير اللازمة لتطوير فرص التعلم والتوظف بالشباب من المعوقين؛ |
Al mismo tiempo, el Ministerio ha dado más oportunidades de aprender a educar a los hijos en el hogar a través de reuniones en las que se examina el papel del padre en la educación de los hijos en el hogar, y ha preparado vídeos sobre la educación en el hogar para su distribución o préstamo. | UN | وفي الوقت نفسه زادت الوزارة فرص التعلم حول التعليم في البيت عن طريق تنظيم اجتماعات لمناقشة دور الأب في توفير التعليم في البيت، وأنتجت أشرطة فيديو عن التعليم في البيت للتوزيع أو الاستعارة. |
Unos servicios de capacitación eficaces garantizarán que se determinen las necesidades de capacitación y se ofrezcan oportunidades de formación. | UN | فخدمات التدريب الفعالة تؤمن تحديد الاحتياجات التدريبية وتوفير فرص التعلم. |
También se discutió la falta de oportunidades de educación y de empleo, así como la violencia contra la mujer. | UN | ونوقشت أيضا مسألة الافتقار إلى فرص التعلم والعمل، إلى جانب مسألة العنف ضد المرأة. |
También se ha procurado ampliar los servicios de guarderías y las actividades encaminadas a estimular el desenvolvimiento de los niños pequeños, aumentar las oportunidades para el aprendizaje y movilizar a las familias y las comunidades. | UN | وأولي الاهتمام أيضا الى التوسع في رعاية الطفولة المبكرة وأنشطة التنمية. وتحسين فرص التعلم وتعبئة اﻷسر والمجتمعات لهذا الغرض. |