Han surgido iniciativas que están apoyando a países de la región a aumentar su producción energética y ampliar el acceso a la energía no contaminante y productiva en las zonas rurales. | UN | برزت مبادرات تدعم بلدان المنطقة لزيادة إنتاج الطاقة وتوسيع فرص الحصول على الطاقة النظيفة والمنتجة في المناطق الريفية. |
Es necesario facilitar el acceso a la energía en el marco del desarrollo sostenible, tanto en los países en desarrollo como en los países en transición. | UN | وإن هناك حاجة لتحسين فرص الحصول على الطاقة في سياق تنمية مستدامة في البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية على السواء. |
Los oradores destacaron que las reservas de gas están muy repartidas en el mundo y que, por tanto, pueden facilitar el acceso a la energía. | UN | وألقى المتحدثون الضوء على التوزيع الجغرافي الواسع لاحتياطيات الغاز وإمكانية توفير فرص الحصول على الطاقة. |
a) Se requerirán ingentes inversiones para potenciar la oferta energética, promover la eficiencia energética, mitigar los efectos perjudiciales para el medio ambiente y el clima, preparar el cambio por fuentes renovables de energía y satisfacer las necesidades apremiantes de los países en desarrollo de mejorar el acceso a una energía asequible. | UN | (أ) سيتطلب الأمر توظيف استثمارات كبيرة للغاية لتعزيز إمدادات الطاقة والتشجيع على فعالية الطاقة والتخفيف من وطأة الآثار الضارة على البيئة والمناخ والانتقال إلى موارد الطاقة المتجددة وتلبية الاحتياجات الملحة للبلدان النامية من أجل تعزيز فرص الحصول على الطاقة بتكلفة ميسورة؛ |
En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible de 2002 se destacó la importancia del acceso a la energía para el alivio de la pobreza. | UN | وشدَّد مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في عام 2002 على أهمية توفير فرص الحصول على الطاقة للتخفيف من الفقر. |
No deberían imponerse restricciones a las tecnologías que, a la larga, pueden mejorar el acceso a la energía y la eficiencia energética y reducir los efectos ambientales. | UN | وينبغي عدم فرض قيود على التكنولوجيا التي من شأنها أن تؤدي في نهاية المطاف إلى تحسين فرص الحصول على الطاقة وزيادة فعالية استخدامها والحد من آثارها البيئية. |
viii) el acceso a la energía para el desarrollo agrícola y rural tiene que ocupar claramente un lugar prioritario en la macropolítica y las políticas sectoriales a escala nacional. Es necesario fortalecer la capacidad para la planificación y la ejecución de proyectos en materia de energía. | UN | ' 8` من الضروري اعتبار إتاحة فرص الحصول على الطاقة من أجل الزراعة والتنمية الريفية أولوية واضحة في السياسات الكلية والسياسات القطاعية الوطنية ويلزم تعزيز القدرة على التخطيط لمشاريع الطاقة وتنفيذها. |
Se prestará especial atención a estas últimas con miras a impulsar el acceso a la energía y aumentar la electrificación rural como medio de mejorar la calidad de vida de las poblaciones locales y sus posibilidades de emprender actividades industriales. | UN | وسيتم التركيز بشكل خاص على تكنولوجيات الطاقة المتجددة بهدف تعزيز فرص الحصول على الطاقة وزيادة كهربة الأرياف كوسيلة لتحسين نوعية حياة السكان المحليين وقدرتهم على الانخراط في الأنشطة الصناعية. |
Su delegación elogia la labor realizada por ONU-Energía y la Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial para promover el acceso a la energía y la eficiencia energética mundial. | UN | وأضاف قائلا إن وفده يثني على شبكة الأمم المتحدة المعنية بالطاقة ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية لجهودهما الرامية إلى تعزيز فرص الحصول على الطاقة وكفاءتها في جميع أنحاء العالم. |
Una agenda para el desarrollo ambiciosa y práctica debe poner de relieve un rápido crecimiento económico, la buena gobernanza, la mejora de la infraestructura y el acceso a la energía. | UN | ويجب، في أي خطة طموحة وعملية للتنمية، التركيز على النمو الاقتصادي السريع، والحكم الرشيد، وتحسين الهياكل الأساسية، وإتاحة فرص الحصول على الطاقة. |
La pobreza, que está directamente vinculada al acceso a la energía, es un grave problema en muchos países árabes y existe una necesidad urgente de adoptar nuevas políticas vigorosas para aumentar el acceso a la energía de zonas rurales y urbanas, con miras a enfrentar las necesidades en esta materia y a mitigar la pobreza humana. | UN | ويُعد الفقر، وهو مرتبط ارتباطا مباشرا بالحصول على الطاقة، من المشاكل الخطيرة في الكثير من البلدان العربية، وهناك حاجة ملحة لوضع سياسات صارمة جديدة لزيادة فرص الحصول على الطاقة في المناطق الريفية والمناطق الحضرية بهدف تلبية الاحتياجات إلى الطاقة والتخفيف من الفقر البشري. |
Pese a la abundancia de recursos energéticos, el acceso a la energía en el África subsahariana sigue siendo muy escaso y el suministro de electricidad está limitado a los centros urbanos y a veces es de mala calidad. | UN | 14 - ورغم وفرة موارد الطاقة، لا تزال فرص الحصول على الطاقة في أفريقيا جنوب الصحراء منخفضة ويقتصر الإمداد بالكهرباء على التجمعات الحضرية، وتكون في بعض الأحيان ذات نوعية سيئة. |
El apoyo financiero ayudará a ampliar el acceso a la energía sostenible en las zonas rurales de Etiopía, a sustituir las lámparas de queroseno por alternativas solares en Kenya y a desarrollar un plan estratégico en materia de energía y clima para Liberia. | UN | وسيساعد الدعم المالي على زيادة فرص الحصول على الطاقة المستدامة في المناطق الريفية في إثيوبيا، وفي الاستعاضة عن مصابيح الكيروسين ببدائل من الطاقة الشمسية في كينيا، ووضع خطة استراتيجية للطاقة وتغير المناخ في ليبريا. |
Además de aprovechar sus posibilidades de generación de energía eléctrica, podrían aumentar el acceso a la energía si hicieran un mejor uso de los recursos existentes, por ejemplo aumentando la calidad de los tendidos eléctricos, mejorando la reglamentación e incorporando la energía que producen en redes regionales. | UN | وعلاوة على استغلال إمكانيات توليد الطاقة لديها، فإن الاستخدام الأفضل للموارد المتاحة، بما في ذلك بتحسين نوعية خطوط الإمداد بالكهرباء، وتحسين التنظيم، وتجميع الطاقة في شبكات إقليمية، يمكن أيضاً أن يسهم في زيادة فرص الحصول على الطاقة. |
La República Democrática del Congo y Etiopía facilitaron el acceso a la energía doméstica y los recursos naturales, mientras que en Colombia y el Pakistán se reforzó el sistema de gestión de la información sobre la violencia de género en las operaciones relativas a los desplazados internos. | UN | ونهضت جمهورية الكونغو الديمقراطية وإثيوبيا بتحسين فرص الحصول على الطاقة والموارد الطبيعية المحلية بينما وسع نطاق نظام إدارة المعلومات عن العنف القائم على نوع الجنس في إطار العمليات الخاصة بالمشردين داخلياً في كولومبيا وباكستان. |
47. Las soluciones innovadoras, como las opciones descentralizadas que amplían el acceso a la energía por parte de las poblaciones subatendidas, pueden impulsar la reducción de la pobreza y la creación de empleo. | UN | 47 - ويمكن للحلول المبتكرة، مثل خيارات اللاَّمركزية التي تعمم فرص الحصول على الطاقة لتشمل الفئات السكانية التي تعاني من نقص الخدمات، أن تؤدي إلى الحد من الفقر وإيجاد فرص العمل. |
En el período que se examina se hará hincapié en diversas actividades, como aumentar el acceso a la energía demostrando las potencialidades de la energía renovable, acelerar la generación de energía eléctrica en las zonas rurales, promover la eficiencia energética en la industria, fortalecer la capacidad y las políticas nacionales y fomentar la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي الفترة قيد النظر، سينصبَّ التركيز على عدّة أنشطة، منها توسيع فرص الحصول على الطاقة من خلال الإيضاح العملي لإمكانات استخدام الطاقة المتجدّدة، وتعجيل عمليات توليد الكهرباء، وتعزيز كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة، وتدعيم القدرات والسياسات الوطنية، وإقامة تعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
El debate se centrará en las consecuencias que puede tener para la seguridad el cambio climático, incluso por sus efectos en posibles motivos de conflicto (como el acceso a la energía, el agua, los alimentos y otros recursos escasos, los movimientos de la población y las controversias fronterizas). | UN | 3 - وسينصب تركيز المناقشة على الآثار الأمنية المترتبة على مناخ متغير، بما في ذلك عن طريق تأثيره في العوامل التي يمكن أن تحرك الصراع (مثل فرص الحصول على الطاقة والمياه والغذاء وغيرها من الموارد الشحيحة، وتحركات السكان والمنازعات الحدودية). |
a) Adoptar políticas, estrategias y planes de desarrollo integrados en materia de seguridad energética a fin de contar con un sector energético fuerte que garantice el acceso a una energía asequible, sostenible y fiable para toda la población y fomente el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y el desarrollo sostenible; a.bis. | UN | (أ) اعتماد سياسات واستراتيجيات وخطط متكاملة تتعلق بتنمية أمن الطاقة بغية بناء قطاع طاقة قوي يكفل تعميم فرص الحصول على الطاقة الموثوقة والمستدامة والميسورة التكلفة ويعزز النمو الاقتصادي الشامل والمنصف والتنمية المستدامة؛ |
b) Adoptar políticas, estrategias y planes de desarrollo integrados en materia de seguridad energética a fin de contar con un sector energético fuerte que garantice el acceso a una energía asequible, sostenible y fiable para toda la población y fomente el crecimiento económico sostenido, inclusivo y equitativo y el desarrollo sostenible; | UN | (ب) اعتماد سياسات واستراتيجيات وخطط متكاملة تتعلق بتنمية أمن الطاقة بغية بناء قطاع طاقة قوي يكفل تعميم فرص الحصول على الطاقة الموثوقة والمستدامة والميسورة التكلفة ويعزز النمو الاقتصادي الشامل والمنصف والتنمية المستدامة؛ |
En la prioridad temática de medio ambiente y energía, se hará hincapié en varias actividades, como por ejemplo el aumento del acceso a la energía demostrando las posibilidades de la energía renovable, acelerando la electrificación de las zonas rurales, promoviendo la eficiencia energética, especialmente en los complejos industriales, fortaleciendo la capacidad y las políticas nacionales y fomentando la cooperación Sur-Sur. | UN | وفي الأولوية المواضيعية البيئة والطاقة، سينصبّ التركيز على عدد من الأنشطة، يشمل زيادة فرص الحصول على الطاقة من خلال الإيضاح العملي لإمكانات الطاقة المتجددة، والتعجيل بكهربة الريف، وتعزيز كفاءة الطاقة وخاصة في المجمعات الصناعية، وتعزيز القدرات والسياسات الوطنية، وإقامة التعاون بين بلدان الجنوب. |