"فرص الحصول على المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso a la información
        
    • de acceso a la información
        
    • del acceso a la información
        
    • acceso a información
        
    • un mayor acceso a la información
        
    • cuanto al acceso a la información
        
    • el acceso equitativo a la información
        
    Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    Para lograr el objetivo fijado, la División procurará promover el acceso a la información y los conocimientos y la capacidad para utilizarlos. UN ولبلوغ الهدف المتوخى، ستسعى الشعبة إلى تعزيز فرص الحصول على المعلومات والمعارف وكذلك القدرة على استخدامها.
    La reunión se centró en el acceso a la información. UN وركز الاجتماع على توفير فرص الحصول على المعلومات.
    En cuanto a la igualdad de acceso a la información, se indica que, cuando sea posible, la información debe obtenerse gratuitamente o con un costo mínimo. UN وفيما يتعلق بتكافؤ فرص الحصول على المعلومات ينبغي أن تكون المعلومات متاحة مجانا قدر الإمكان أو بأقل قدر من التكاليف.
    Aumento del acceso a la información acerca de las sustancias químicas en los productos y de su disponibilidad UN تحسين فرص الحصول على المعلومات عن المواد الكيميائية في المنتجات وتوافر هذه المعلومات
    Las mujeres que tienen embarazos no deseados deben tener fácil acceso a información fidedigna y a asesoramiento comprensivo. UN أما النساء اللاتي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الحصول على المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة.
    No obstante, la ley aumenta el acceso a la información pública al establecer multas para los funcionarios del Estado que oculten información. UN بيد أن القانون زاد من فرص الحصول على المعلومات العامة حينما نص على تغريم المسؤولين في الدولة الذين يخفون المعلومات.
    Esto ha limitado el acceso a la información necesaria para la labor del Grupo y ha restringido considerablemente el alcance de algunas de sus investigaciones. UN وقد أدى هذا إلى تضاؤل فرص الحصول على المعلومات اللازمة لعمل الفريق وتضييق نطاق بعض تحقيقاته بشكل كبير.
    Recordó a los asistentes que muchas organizaciones no gubernamentales dependían de esos comunicados de prensa y que, por lo tanto, la Secretaría debía facilitar el acceso a la información necesaria. UN وذكَّرت الحاضرين بأن الكثير من المنظمات غير الحكومية تعتمد على هذه النشرات الصحفية، وبالتالي ينبغي للأمانة العامة أن توفر لهم فرص الحصول على المعلومات الضرورية.
    Asimismo, los gobiernos y las instituciones académicas y científicas deberían tomar medidas para mejorar el acceso a la información científica relacionada con el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة.
    Asimismo, los gobiernos y las instituciones académicas y científicas deberían adoptar medidas para mejorar el acceso a la información científica relacionada con el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة.
    Asimismo, los gobiernos y las instituciones académicas y científicas deberían tomar medidas para mejorar el acceso a la información científica relacionada con el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN ويتعين أيضا على الحكومات والدوائر اﻷكاديمية والمؤسسات العلمية تحسين فرص الحصول على المعلومات العلمية المتصلة بالبيئة وبالتنمية المستدامة.
    el acceso a la información es atributo imprescindible de una sociedad democrática. UN ٢١ - ويعد توفير فرص الحصول على المعلومات خاصية أساسية من خصائص المجتمع الديمقراطي.
    el acceso a la información es un derecho básico y hay que dar más oportunidades de acceso cuando se planteen dificultades; UN " ● الحصول على المعلومات حق أساسي وينبغي تعزيز فرص الحصول على المعلومات حيثما كانت هناك صعوبات؛
    Esta brecha energética consolida la pobreza limitando el acceso a la información, la educación, las oportunidades económicas y a medios de vida más saludables, en particular para las mujeres y los niños, y socava la sostenibilidad ambiental a nivel local, nacional y mundial. UN وتؤدي هذه الفجوة في الطاقة إلى تكريس الفقر عن طريق الحد من فرص الحصول على المعلومات والتعليم والفرص الاقتصادية والعيش الصحي، لا سيما بالنسبة للنساء والأطفال، علاوة على تقويضها لمقومات الاستدامة البيئية على الصعد المحلي والقومي والعالمي.
    En ella se exigía la igualdad de acceso a la información sobre atención de la salud. UN ونصت على تكافؤ فرص الحصول على المعلومات في مجال الرعاية الصحية.
    Los adolescentes, particularmente las adolescentes, siguen careciendo de acceso a la información, la educación, y los servicios en materia de salud sexual y reproductiva. UN ولا يزال المراهقون، وبخاصة المراهقات، يفتقرون إلى فرص الحصول على المعلومات والتثقيف والخدمات اللازمة في مجال الصحة الجنسية والإنجابية.
    Algunas de ellas son el impedimento del acceso a la información científica médica avanzada; la negación de visas a científicos cubanos para participar en eventos en los Estados Unidos; la negativa de autorizar a científicos norteamericanos a viajar a Cuba y la prohibición de publicar o difundir artículos científicos de Cuba en los Estados Unidos. UN ومن هذه الآثار، نقص فرص الحصول على المعلومات عن الإنجازات التي تحققت في علوم الطب، ومنع تأشيرات الدخول إلى العلماء الكوبيين للمشاركة في أحداث داخل الولايات المتحدة، وعدم الترخيص للعلماء الأمريكيين الذين يريدون السفر إلى كوبا، وحظر نشر أو توزيع مقالات العلماء الكوبيين في الولايات المتحدة.
    Para la aplicación de la Plataforma de Acción de Beijing y el Programa de Acción de El Cairo y la consecución de los Objetivos de Desarrollo del Milenio es esencial la ampliación del acceso a la información y los servicios relativos a la salud sexual y reproductiva. UN وقال إن توسيع فرص الحصول على المعلومات والخدمات الجنسية والإنجابية يعتبر من الأمور الأساسية لتحقيق منهاج عمل بيجين، وبرنامج عمل القاهرة والأهداف الإنمائية للألفية.
    Las mujeres que tienen embarazos no deseados deben tener fácil acceso a información fidedigna y a asesoramiento comprensivo. UN أما النساء اللاتي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الحصول على المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة.
    Resulta esencial tener un mayor acceso a la información y lugares pertinentes a fin de establecer un sistema de salvaguardias más eficaz y eficiente. UN ومن الضروري أيضا زيادة فرص الحصول على المعلومات والوصول إلى المواقع ذات الصلة من أجل تحقيق نظام ضمانات أكثر فاعلية وكفاءة.
    h) Eliminar la discriminación contra todas las mujeres y las niñas en cuanto al acceso a la información sobre la salud, la educación, y los servicios sanitarios y de atención de la salud; UN (ح) القضاء على التمييز ضد جميع النساء والفتيات في فرص الحصول على المعلومات والتوعية والرعاية الصحية؛
    103. La interpretación no es un lujo, sino una necesidad para que la labor de las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se desarrolle con eficacia, preservando el acceso equitativo a la información en todos los idiomas oficiales y de trabajo. UN 103- وليست الترجمة الشفوية ترفاً بل هي ضرورة لإنجاز عمل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة بفعالية وإتاحة فرص الحصول على المعلومات بجميع اللغات الرسمية ولغات العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more