"فرص الحصول على الموارد" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso a los recursos
        
    • su acceso a los recursos
        
    • de acceso a los recursos
        
    • del acceso a los recursos
        
    • acceso a recursos
        
    • lograr acceso a los recursos
        
    • Accesibilidad de los recursos
        
    • acceder a los recursos
        
    No obstante, habida cuenta de que sólo un país había alcanzado el punto de culminación, era necesario acelerar la aplicación y facilitar el acceso a los recursos. UN ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    No obstante, habida cuenta de que sólo un país había alcanzado el punto de culminación, era necesario acelerar la aplicación y facilitar el acceso a los recursos. UN ولكن لم يقطع الشوط بكامله إلا بلد واحد، ونتيجة لذلك، هناك حاجة للإسراع في التنفيذ وتوفير فرص الحصول على الموارد.
    Es fundamental mejorar el acceso a los recursos productivos y aumentar las inversiones públicas en el desarrollo rural para erradicar el hambre y la pobreza; UN إن تحسين فرص الحصول على الموارد المنتجة والاستثمارات العامة في التنمية الريفية أمران ضروريان للقضاء على الجوع والفقر؛
    Mejorando su acceso a los recursos y a los servicios se incrementa la productividad agrícola, se favorece una utilización más racional de los recursos y se obtiene un mejor rendimiento de las tierras, lo cual responde a algunas de las principales preocupaciones del Gobierno de Guinea. UN وهكذا، من خلال تحسين فرص الحصول على الموارد والخدمات، يتم زيادة الإنتاج الزراعي، وتشجيع استخدام الموارد بصورة رشيدة أكبر، وفي نهاية المطاف الحصول على عائد زراعي أفضل، وهذا هو الاهتمام الرئيسي عند الحكومة الغينية.
    Se determinó que la pobreza y la falta de acceso a los recursos económicos eran los principales factores que explicaban la propensión de las mujeres a emigrar. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    También podrían ocuparse del acceso a los recursos y a los mercados, así como prever medidas paralelas en otros ámbitos. UN كما ينبغي أن تعالج فرص الحصول على الموارد والوصول إلى الأسواق، فضلا عن التدابير الموازية في المجالات الأخرى.
    Mediante algunos proyectos se ha intentado deliberadamente aumentar el acceso a los recursos productivos de los pobres y de las mujeres indígenas, modificando las normas tradicionales de acceso. UN وسعت بعض المشاريع إلى زيادة فرص الحصول على الموارد الإنتاجية عن قصد لفائدة الفقراء والنساء من الشعوب الأصلية، مغيِّرة بذلك القواعد التقليدية للحصول عليها.
    En el examen se incluyeron recomendaciones para mejorar, entre otras cosas, el acceso a los recursos. UN وشمل الاستعراض توصيات لتحسين فرص الحصول على الموارد من جملة جوانب أخرى.
    Para ello será necesario aumentar el acceso a los recursos naturales y seguir flexibilizando las restricciones de acceso impuestas a las personas y los bienes. UN وسيقتضي ذلك زيادة فرص الحصول على الموارد الطبيعية وإزالة القيود المفروضة على مرور الناس والبضائع.
    Al reducirse cada vez más la disponibilidad de recursos para la asistencia oficial para el desarrollo (AOD), se ha sugerido que el acceso a los recursos y a los esquemas de preferencias debía limitarse a un número menor de países en desarrollo. UN ونظرا لتقلص موارد المساعدة اﻹنمائية الرسمية فقد اقترح أن تقتصر فرص الحصول على الموارد والترتيبات التفضيلية على عدد أقل من البلدان النامية.
    El Alto Comisionado trabaja activamente con otras instituciones para obtener resultados así como para asegurar el apoyo que requiere a fin de cumplir con su mandato y mejorar el acceso a los recursos para la plena realización de los derechos humanos. UN ويلتزم المفوض السامي بالعمل مع سائر المؤسسات لتحقيق تلك النتيجة وكذلك لضمان الدعم اللازم له تنفيذاً لولايته ولزيادة فرص الحصول على الموارد من أجل اﻹعمال الكامل لحقوق اﻹنسان.
    Las tasas de mortalidad derivada de la maternidad variaron sustancialmente según las regiones, lo que indica diferencias en el acceso a los recursos y a los cuidados de salud entre las zonas urbanas y rurales. UN وتختلف معدلات الوفيات النفاسية كثيرا باختلاف المناطق، مما يشير إلى وجود أوجه اختلاف في فرص الحصول على الموارد والرعاية الصحية بين الريف والحضر.
    El compromiso de los países abarcó también un llamamiento a aumentar las oportunidades y el acceso a los recursos y los ingresos, reducir las desigualdades y eliminar todas las limitaciones que las generan, así como satisfacer a las necesidades básicas de todos. UN وشمل التزامها هذا الدعوة إلى توفير مزيد من الفرص وزيادة فرص الحصول على الموارد والدخل، والحد من أوجه عدم المساواة، وإزالة العراقيل التي أدت إلى نشوئها، وتلبية الاحتياجات الأساسية للجميع.
    no agrícolas 48. En su resolución 60/138 la Asamblea General pidió que se prestara apoyo al empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, se mejoraran sus condiciones de trabajo y se aumentara su acceso a los recursos productivos. UN 48 - دعت الجمعية العامة، في قرارها 60/138، إلى دعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتجة.
    88. Los gobiernos y las instituciones del sector privado deberían eliminar todas las leyes y los reglamentos que discriminan contra la mujer en las actividades económicas, especialmente los que discriminen contra la mujer de las zonas rurales, las mujeres en el sector no estructurado y las trabajadoras independientes en relación con su acceso a los recursos económicos. UN ٨٨ - ينبغي للحكومات ومؤسسات القطاع الخاص أن تلغي جميع القوانين واﻷنظمة التي تميز ضد المرأة في اﻷنشطة الاقتصادية، ولا سيما ما يميز منها ضد المرأة الريفية والمرأة العاملة في القطاع غير الرسمي والعاملة لحسابها الخاص من حيث فرص الحصول على الموارد الاقتصادية.
    h) Tomando medidas para asegurar que se conozcan el trabajo no remunerado de las mujeres y sus contribuciones a la producción dentro y fuera de las explotaciones agrícolas, incluidos los ingresos que generan en el sector no estructurado, y apoyando el empleo remunerado de la mujer en los sectores no agrícolas, mejorando sus condiciones de trabajo y aumentando su acceso a los recursos productivos; UN " (ح) اتخاذ خطوات نحو كفالة إبراز أعمال المرأة ومساهماتها غير المدفوعة الأجر في الإنتاج الزراعي وغير الزراعي، بما في ذلك الدخل الذي تدره في القطاع غير الرسمي، ودعم تشغيل المرأة الريفية مقابل أجر في الأعمال غير الزراعية وتحسين ظروف العمل وزيادة فرص الحصول على الموارد المنتِجة؛
    Se determinó que la pobreza y la falta de acceso a los recursos económicos eran los principales factores que explicaban la propensión de las mujeres a emigrar. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    Se determinó que la pobreza y la falta de acceso a los recursos económicos eran los principales factores que explicaban la propensión de las mujeres a emigrar. UN وتم تحديد الفقر ونقص فرص الحصول على الموارد الاقتصادية بوصفهما من العوامل الرئيسية التي تؤثر في ميل المرأة إلى الهجرة.
    Reconociendo que deben mejorarse las oportunidades de acceso a los recursos y los ingresos y que deben eliminarse los factores y las limitaciones que perpetúan la desigualdad, UN " وإذ تدرك ضرورة تعزيز فرص الحصول على الموارد والدخل، وإزالة العوامل والقيود التي تديم اللامساواة،
    Los programas de protección social deben abordar los desequilibrios, los riesgos y las vulnerabilidades, en particular respecto del acceso a los recursos productivos, la educación, la salud y el trabajo, así como de la función reproductiva y productiva de la mujer. UN 82 - ويجب أن تُعد برامج الحماية الاجتماعية من أجل معالجة حالات عدم التوازن، والمخاطر وأوجه الضعف، وبصفة خاصة فيما يتعلق بإتاحة فرص الحصول على الموارد المنتجة، والتعليم، والصحة والعمل، وكذلك فيما يتعلق بدور المرأة الإنتاجي.
    En el proceso de aumento de su integración en la economía mundial, los países en desarrollo tendrían necesidades especiales en cuanto al acceso a recursos, mercados y tecnología. UN وستكون للبلدان النامية، وهي فى سبيلها إلى زيادة الاندماج مع الاقتصاد الدولي، احتياجات خاصة من حيث فرص الحصول على الموارد والوصول إلى اﻷسواق والتكنولوجيا.
    De lograr acceso a los recursos, la tecnología y la capacitación, la mujer puede asumir la responsabilidad de ampliar la producción. UN وإذا أتيحت للمرأة فرص الحصول على الموارد والتكنولوجيا والتدريب، فإنها يمكن أن تحتل مكان الصدارة في زيادة اﻹنتاج.
    128. Un avance considerable que incidió en la Accesibilidad de los recursos durante el período en estudio fue la aplicación del Marco de Asignación de Recursos (MAR) en el FMAM. UN 128- كان من التطورات الهامة التي أثرت على فرص الحصول على الموارد أثناء فترة الاستعراض " تنفيذ إطار تخصيص الموارد " في مرفق البيئة العالمية.
    132. Las Partes han destacado reiteradamente las dificultades para acceder a los recursos financieros. UN 132- وأبرزت الأطراف مراراً الصعوبات التي تواجهها في كسب فرص الحصول على الموارد المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more