"فرص الحصول على مياه" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso al agua
        
    • del acceso al agua
        
    • el acceso a agua
        
    • de acceso a agua
        
    • de acceso al agua
        
    Gracias al programa se amplió el acceso al agua potable tanto en las zonas urbanas como en las zonas rurales. UN وتمكن البرنامج من زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق الحضرية والريفية على السواء.
    En materia de sanidad, están llevándose a cabo labores concretas a fin de lograr una importante reducción en las tasas de mortalidad materna e infantil y de malnutrición en los niños menores de 5 años, y un aumento en el acceso al agua potable. UN وفيما يتعلق بالصحة، يتواصل بذل جهود خاصة لإجراء تخفيض كبير في معدلات الوفيات النفسانية ووفيات الرضع وفي سوء التغذية لدى الأطفال دون سن خمس سنوات، وزيادة فرص الحصول على مياه الشرب.
    En las medidas dirigidas a aumentar el acceso al agua potable y a un saneamiento adecuado debe prestarse especial atención a las personas y grupos desfavorecidos y debe adoptarse además una perspectiva de género. UN وأضاف أن أي تدابير لزيادة فرص الحصول على مياه آمنة وصرف صحي، ينبغي أن تولي اهتماماً خاصاً للجماعات والأفراد المحرومين، كما ينبغي أن تراعي قضايا الجنسين.
    Mejora del acceso al agua potable en las zonas afectadas por el terremoto UN زيادة فرص الحصول على مياه الشرب في المناطق المتضررة من الزلزال
    Así, se han logrado los objetivos relativos a la supervivencia de los niños en cuanto a la cobertura de la inmunización, el control de las enfermedades diarreicas, la poliomielitis y los trastornos causados por la carencia de yodo, el acceso a agua potable y la promoción de la lactancia natural. UN لقد حققت اﻷهداف المتعلقة ببقاء الطفل فيما يتصل بتغطية التحصين، ومكافحة أمراض اﻹسهال وشلل اﻷطفال، ومكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. وتوفير فرص الحصول على مياه الشرب النقية، والنهوض بالرضاعة الطبيعية.
    Alrededor de 1.100 millones de personas siguen careciendo de acceso a agua apta para el consumo y 2.400 millones de personas necesitan mejores condiciones sanitarias, principalmente en África y Asia; UN ومازال نحو 1.1 مليار نسمة يعانون من انعدام فرص الحصول على مياه الشرب الآمنة و2.4 مليار نسمة يحتاجون إلى مرافق صحية محسنة وخاصة في أفريقيا وآسيا؛
    La falta de acceso al agua potable es una de las principales causas de morbilidad y enfermedades. UN 36 - يشكل نقص فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة سببا رئيسيا للاعتلال والمرض.
    El programa regional ha establecido importantes alianzas con el sector privado -- por ejemplo con la empresa Coca Cola -- que tienen por objeto mejorar el acceso al agua potable y ejecutar otros proyectos hídricos en la región. UN وأقام البرنامج الإقليمي علاقات شراكة هامة مع القطاع الخاص، مثل شركة كوكا كولا، في تنفيذ مشاريع تهدف إلى تحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة، وغيرها من مشاريع المياه في المنطقة.
    Se construyeron infraestructuras urbanas y de transporte, y el acceso al agua potable y la electricidad se mejoraron enormemente, y en esos momentos satisfacen las necesidades del 90% de la población de las provincias del sur. UN فقد أقيمت بنية أساسية حضرية وبنية أساسية لوسائل النقل، بينما تحسنت فرص الحصول على مياه الشرب والكهرباء بدرجة كبيرة، إذ أنها تلبي حالياً 90 في المائة من احتياجات السكان في الولايات الجنوبية.
    Aumentar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento como resultado de la prioridad otorgada a las estrategias integradas en la esfera del agua y el saneamiento reviste gran importancia en este sentido. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    Aumentar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento como resultado de la prioridad otorgada a las estrategias integradas en la esfera del agua y el saneamiento reviste gran importancia en este sentido. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    Aumentar el acceso al agua potable y a servicios básicos de saneamiento como resultado de la prioridad otorgada a las estrategias integradas en la esfera del agua y el saneamiento reviste gran importancia en este sentido. UN ومن الأهمية بمكان في هذا الصدد العمل على زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والاستفادة من المرافق الصحية الأساسية بإعطاء الأولوية للاستراتيجيات المتكاملة المعنية بالمياه والمرافق الصحية.
    En particular, expresó preocupación por los efectos adversos que provocaban las actividades de las industrias extractivas en la salud de los pueblos indígenas, en particular en el acceso al agua potable. UN وعلى وجه الخصوص، أعربت اللجنة عن قلقها إزاء الآثار الضارة الناجمة عن أنشطة الصناعات الاستخراجية على صحة الشعوب الأصلية ولا سيما على فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة.
    1. " Mejorar los esfuerzos dirigidos a aumentar el acceso al agua potable y reducir los casos de enfermedades infecciosas " UN 1- تعزيز الجهود الرامية إلى زيادة فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والحد من حالات الأمراض المعدية
    Ha disminuido el acceso al agua apta para el consumo y han caído los niveles de saneamiento muy por debajo de los niveles anteriores a la guerra del 65% y el 48%, respectivamente, al resultar dañadas y contaminadas las fuentes de agua de manantial tradicionales y al sufrir graves daños los sistemas de distribución por tubería. UN وتضاءلت فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وتدهورت كثيرا مستويات المرافق الصحية إلى ما دون مستوياتها قبل الحرب من ٦٥ في المائة إلى ٤٨ في المائة، حيث أتلفت ولوثت مصادر مياه الينابيع التقليدية ولحق ضرر كبير بشبكة قنوات التوزيع.
    Está previsto encargar durante el año en curso diversos proyectos hidráulicos para mejorar el acceso al agua potable y ampliar la red de distribución de agua5. UN 42 - وسيجري تدشين مشاريع للمياه، بغية تحسين فرص الحصول على مياه الشرب، وشبكة موسعة لتوزيع المياه خلال العام(5).
    Está previsto encargar durante el año en curso diversos proyectos hidráulicos para mejorar el acceso al agua potable y ampliar la red de distribución de agua26. UN 47 - وسيجري تدشين مشاريع للمياه، بغية تحسين فرص الحصول على مياه الشرب، وشبكة موسعة لتوزيع المياه خلال العام(26).
    12. Incluso el acceso al agua potable se ha visto afectado por la falta de piezas de repuesto y componentes para equipo fabricado en los Estados Unidos. UN 12 - كما أن فرص الحصول على مياه صالحة للشرب تأثرت بسبب نقص قطع الغيار ومكونات المعدات المصنوعة في الولايات المتحدة الأمريكية.
    También es preciso asegurarse de que el mejoramiento del acceso al agua potable y al saneamiento forme parte de las estrategias de desarrollo. UN وهناك أيضا حاجة إلى ضمان أن يشكل تحسين فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة والمرافق الصحية جزءا من الاستراتيجيات الإنمائية.
    Costa Rica ha establecido un marco amplio de disposiciones jurídicas y de políticas para la protección y promoción del acceso al agua potable y el saneamiento. UN وقد وضعت كوستاريكا إطاراً قانونياً وسياساتياً شاملاً لحماية وتعزيز فرص الحصول على مياه الشرب وخدمات الصرف الصحي.
    Países como Bahrein, China, Kirguistán, Marruecos, Namibia, Uzbekistán y Viet Nam mencionaron el acceso a agua potable y servicios de saneamiento adecuados entre las medidas de salud importantes para la mujer. UN 159- وأفادت بلدان مثل أوزبكستان والبحرين والصين وفييت نام وقيرغيزستان والمغرب وناميبيا عن توافر فرص الحصول على مياه الشرب ومرافق الصرف الصحي الملائمة بوصفها أحد التدابير الصحية الهامة للمرأة.
    Entre los proyectos que avanzaban rápidamente se incluía la provisión de acceso a agua potable a 14,6 millones de residentes en el medio rural, casi el doble de los que disponían de ella dos meses antes. UN وتشمل المشاريع التي تحقق تقدماً سريعاً توفير فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة لحوالي 14.6 مليون من سكان الريف، أي ضعف عدد الأشخاص الذين كانوا يحصلون على مياه الشرب المأمونة قبل شهرين تقريباً.
    También sufren de numerosas enfermedades, sobre todo por la falta de acceso al agua potable y el saneamiento, y a veces sufren discriminación en el acceso a los centros de salud pública. UN وهم يعانون من أمراض عديدة، لأسباب ليس أقلها عدم توافر فرص الحصول على مياه الشرب المأمونة وخدمات الصرف الصحي، ويتعرضون أحيانا للتمييز في الوصول إلى مرافق الصحة العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more