* Creación de capacidades locales en África para determinar las oportunidades de crecimiento mediante la movilización de recursos; | UN | :: وتنمية القدرات المحلية في أفريقيا من أجل تحديد فرص النمو من خلال تعبئة الموارد؛ |
Además, la ampliación de las modalidades de cooperación y desarrollo en la región de Asia y el Pacífico también había aumentado las oportunidades de crecimiento al hacer más fuerte la interdependencia. | UN | كما أن توسيع نمط التعاون والتنمية في منطقة آسيا والمحيط الهادئ زاد من فرص النمو لتعميق التكافل. |
Sin duda la conclusión de la Ronda Uruguay mejoró las oportunidades de crecimiento de todos los Estados que participan en el comercio mundial. | UN | وما من شك في أن النتيجة التي توصلت اليها جولة أوروغواي قد حسنت من فرص النمو لجميع الدول المشاركة في التجارة العالمية. |
Estas restricciones reducen las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo y socavan su capacidad de aplicar esas normas. | UN | فهذه القيود التجارية ستنقص من فرص النمو المتاحة للبلدان النامية وتقوض من قدرتها على تنفيذ هذه المعايير ذاتها. |
Apoyamos los esfuerzos que despliegan esos países para ingresar en el sistema mundial de comercio y para aprovechar las oportunidades de crecimiento que brinda el intercambio. | UN | وإننا ندعم الجهود التي بذلتها هذه البلدان للدخول في النظام التجاري العالمي ولاستغلال فرص النمو المتصل بالتجارة. |
En la actualidad, sólo una minoría de los ciudadanos del mundo se beneficia de las oportunidades de crecimiento que ofrecen la mundialización y el uso de las nuevas tecnologías de la información. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يستفيد من فرص النمو التي تتيحها العولمة وتكنولوجيات المعلومات الجديدة سوى أقلية من مواطني العالم. |
A la vez, las oportunidades de crecimiento e innovación existen en todas partes, y todos podemos beneficiarnos de los éxitos de los demás. | UN | وفي الوقت ذاته، توجد فرص النمو والتجديد في كل مكان. وباستطاعة كل منا أن يستفيد من نجاح الآخر. |
Por consiguiente, las oportunidades de crecimiento económico y la prosperidad que prometió la globalización no se han materializado para la mayoría. | UN | لذا فإن فرص النمو الاقتصادي والازدهار التي وعدت بها العولمة لم تتجسد بالنسبة للأغلبية. |
La libertad política aumenta las oportunidades de crecimiento económico y social al tiempo que crea condiciones favorables para explotar esas oportunidades. | UN | والحريات السياسية تزيد فرص النمو الاقتصادي والاجتماعي، وتتيح في الوقت نفسه ظروفا مؤاتية لاغتنام تلك الفرص. |
La corrupción reduce las oportunidades de crecimiento económico sostenible y resta eficacia a la ayuda externa. | UN | والفساد يقوّض فرص النمو الاقتصادي المستدام ويحُول دون تحقيق فعالية المساعدة الأجنبية. |
Por otra parte, dado el tamaño del mercado chileno, las oportunidades de crecimiento interno son escasas. | UN | هذا فضلاً عن ندرة فرص النمو الداخلي في شيلي بسبب حجم السوق فيها. |
El sobreendeudamiento externo de los países en desarrollo dificulta las oportunidades de crecimiento y desarrollo a mediano y largo plazo. | UN | إن الديون الخارجية على البلدان النامية تعوق فرص النمو والتنمية في الأجلين المتوسط والطويل. |
Junto con una sostenida e insuficiente provisión de fondos para muchos programas de ajuste estructural, un enfoque modesto para promover la reducción de la deuda sólo puede conducir al resultado último de socavar las oportunidades de crecimiento, desarrollo y prosperidad de los países en desarrollo. | UN | إن التأني في العمل على تخفيض الديون، باقترانه بالنقص المستمر في تمويل كثير من برامج التكيف الهيكلي، لا يمكن إلا أن يؤدي إلى نتيجة نهائية هي تقويض فرص النمو والتنمية والرخاء في البلدان النامية. |
Estas restricciones reducen las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo y socavan su capacidad de aplicar esas normas. | UN | فهذه القيود التجارية ستنقص من فرص النمو المتاحة للبلدان النامية وتقوض من قدرتها على تنفيذ هذه المعايير ذاتها. |
Estas restricciones reducen las perspectivas de crecimiento de los países en desarrollo y socavan su capacidad de aplicar esas normas. | UN | فهذه القيود التجارية ستنقص من فرص النمو المتاحة للبلدان النامية وتقوض من قدرتها على تنفيذ هذه المعايير ذاتها. |
El Sr. El-Keshen enumeró varias estrategias para mejorar las perspectivas de crecimiento de África: | UN | 85 - وذكر السيد الكيشن عدة استراتيجيات لزيادة فرص النمو بالنسبة لأفريقيا: |
La carga de la deuda ha diezmado los presupuestos públicos, ha reducido drásticamente los recursos para el desarrollo y ha limitado en grado considerable las posibilidades de crecimiento. | UN | ولقد كان لعبء الديون وقع شديد على الميزانيات العامة، كما أدى ذلك إلى تقليص الموارد المتاحة للتنمية تقليصاً شديداً وقوض إلى حد كبير فرص النمو المتوقعة. |
Al mismo tiempo, el programa ofrece a los funcionarios posibilidades de adelanto profesional. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنه يتيح للموظفين فرص النمو المهني. |
La educación continua garantizará que las generaciones futuras cuenten con medios de subsistencia legítimos, puedan hacer frente a las presiones de la mundialización y sean capaces de crear oportunidades para su crecimiento. | UN | أمّا التعليم المتواصل فسيمكِّن الأجيال المقبلة من أن تعتمد على مصادر رزق مشروعة وتواجه ضغوط العولمة وتخلق لنفسها فرص النمو. |
Durante los conflictos, los jóvenes de ambos sexos que se ven obligados a asumir responsabilidades de " adultos " pierden oportunidades de desarrollo personal o profesional. | UN | 45 - وأثناء النزاعات يُفوِّت الشباب والشابات المجبرون على الاضطلاع بأدوار " البالغين " فرص النمو الشخصي أو الوظيفي. |
La constante violación de tales normas debilita esa confianza y, como consecuencia de ello, se reducen las posibilidades de un crecimiento económico sostenible. | UN | وتقوض الانتهاكات المستمرة تلك الثقة، وتقلص، من ثم، فرص النمو الاقتصادي المستدام. |
Cuanto antes reconozcan nuestros países esa relación, mayor posibilidad tendrán de ampliar las oportunidades para el crecimiento económico y el desarrollo del comercio. | UN | وكلما أسرعت البلدان في إدراك ذلك، تعاظمت فرصتها في زيادة فرص النمو الاقتصادي وتطوير التجارة. |