Ambos factores limitan el acceso a la educación. | UN | وهذان العاملان يحدان من فرص الوصول إلى التعليم. |
Una sociedad basada en el conocimiento requiere la adopción de políticas para garantizar el acceso a la educación y la capacitación durante todo el curso de la vida. | UN | ويتطلب المجتمع القائم على المعرفة الأخذ بسياسات لضمان توافر فرص الوصول إلى التعليم والتدريب طوال الحياة. |
Una sociedad basada en el conocimiento requiere la adopción de políticas para garantizar el acceso a la educación y la capacitación durante todo el curso de la vida. | UN | ويتطلب المجتمع القائم على المعرفة الأخذ بسياسات لضمان توافر فرص الوصول إلى التعليم والتدريب طوال الحياة. |
En las actividades se ha hecho hincapié en la educación de las niñas, la igualdad de acceso a la educación básica y a los programas de capacitación relacionados con la educación de las niñas. | UN | وأبرزت الجهود إتاحة التعليم للفتيات، وتساوي فرص الوصول إلى التعليم الأساسي وبرامج التدريب لتعليم الفتيات. |
Se tenía la intención de que los fondos generados por los derechos de matrícula sirvieran para ampliar el acceso a la enseñanza universitaria. | UN | وكان مقرراً استخدام الأموال المحصلة من رسوم التعليم في زيادة فرص الوصول إلى التعليم الجامعي. |
Además, sin normas de calidad básicas, la ampliación del acceso a la educación no garantiza buenos resultados. | UN | وفي ظل عدم وجود معايير أساسية لقياس الجودة، فإن زيادة فرص الوصول إلى التعليم لا يضمن تحقيق نتائج جيدة. |
Recordó que en el Programa de Acción de Durban se instó a los gobiernos a implementar políticas de acción afirmativa para que haya igualdad en el acceso a la educación. | UN | وذكّرت بأن برنامج عمل ديربان يحث الحكومات على تنفيذ سياسات العمل الإيجابي لتأمين تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم. |
Sin embargo, sigue habiendo preocupación por el hecho de que se siga denegando a algunos estudiantes el acceso a la educación. | UN | إلا أن القلق لا يزال قائما إزاء استمرار حرمان بعض الطلاب من فرص الوصول إلى التعليم. |
Con ese proyecto se demuestra claramente la importante relación que existe en el desarrollo de los recursos humanos entre el acceso a la educación y la capacitación y la mejora y la conservación de los medios de ganarse la vida. | UN | وهذا المشروع يبرهن بوضوح على أهمية الترابط بين فرص الوصول إلى التعليم والتدريب لتنمية الموارد البشرية والتحسن والحصول على فرص مستدامة للتكسب. |
El Ministerio de Educación se está dedicando a reconstruir las escuelas que quedaron destruidas o dañadas durante la guerra y tiene previsto, para mejorar el acceso a la educación, habilitar escuelas en todo el país. | UN | وتقوم وزارة التعليم بترميم المدارس التي دُمرت أو تضررت خلال الحرب وتنوي تأمين وجود مدارس في جميع أنحاء البلد لتحسين فرص الوصول إلى التعليم. |
Su empeño por lograr un sistema diverso y adaptable y su obligación de garantizar equitativamente el acceso a la educación superior fue subrayado con la aportación en el presupuesto de 1992 de 52 millones de dólares en apoyo de la Iniciativa de Estudios Abiertos. | UN | وإن التزامها بنظام تعليم عال متنوع ومتجاوب وكذلك التزامها بضمان تكافؤ فرص الوصول إلى التعليم العالي قد أكدهما رصد ٢٥ مليون دولار في ميزانية عام ٢٩٩١ لدعم مبادرة للتعلﱡم المفتوح. |
En varios países, el cambio de actitud se ha traducido en una prevalencia decreciente del VIH entre la juventud y, en varios otros, se está reduciendo la disparidad en el acceso a la educación entre huérfanos y no huérfanos. | UN | وفي العديد من البلدان، أدى تغيير السلوك إلى انخفاض نسبة انتشار فيروس نقص المناعة البشرية بين الشباب. ويجري في العديد من البلدان تقليص التفاوت بين اليتامى وغير اليتامى من حيث فرص الوصول إلى التعليم. |
Tanto las jóvenes como los jóvenes tienen las mismas posibilidades de acceso a la educación desde el jardín de infancia hasta la universidad. | UN | لدى الفتاة والفتى نفس فرص الوصول إلى التعليم وتعليم الأم في الجامعة. |
Ello ha causado un deterioro importante de la salud pública, la reducción del acceso al agua potable y una disminución de las posibilidades de acceso a la educación. | UN | ونتج عن ذلك تدهور ذو شأن في الصحة العامة، وانخفاض في فرص الوصول إلى مياه الشرب، وانخفاض في فرص الوصول إلى التعليم. |
Reconoció las mejoras en el sistema de educación y los esfuerzos por garantizar la igualdad de acceso a la educación. | UN | ونوهت بأوجه التحسن في نظام التعليم وبالجهود المبذولة لتحسين فرص الوصول إلى التعليم على قدم المساواة. |
No obstante, muestran que el acceso a la enseñanza superior se ve facilitado por la presencia de instituciones públicas y privadas diseminadas por la isla, en particular el CNTEMAD, implantado en 20 de las 22 regiones. | UN | إلا أنها تظهر أن فرص الوصول إلى التعليم العالي ييسرها وجود المؤسسات العامة والخاصة المتفرقة في الجزيرة، وبالخصوص المركز الوطني للتعليم من بُعد بمدغشقر المتواجد في 20 من المناطق الـ 22. |
El Comité sigue preocupado por la idoneidad de las medidas adoptadas para mejorar el acceso a la enseñanza y reducir los elevados índices de abandono escolar y repetición de curso. | UN | ٩٢٥ - وما زالت اللجنة قلقة إزاء مدى كفاية التدابير التي تتخذ لتحسين فرص الوصول إلى التعليم وتخفيض المعدلات العالية لترك الدراسة وللاعادة في نفس الصفوف. |
:: El compromiso con la universalización del acceso a la educación que ya a comienzos de la década de 1990 se encontraba avanzado | UN | :: الالتزام بتعميم فرص الوصول إلى التعليم الذي كان يمضي قُدماً منذ أوائل عقد التسعينيات |
También se está avanzando de forma significativa en la mejora del acceso a la educación y la salud, así como de los resultados en dichas esferas. | UN | كما تتحقق مكاسب كبيرة فيما يتعلق بزيادة فرص الوصول إلى التعليم والصحة وتحسين النتائج المحرزة في هذين المجالين. |
El Comité también expresa su inquietud por las elevadas tasas de abandono escolar, así como la desigualdad en el acceso a una enseñanza de calidad. | UN | وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء ارتفاع معدلات ترك الدراسة، وكذلك إزاء عدم التكافؤ في فرص الوصول إلى التعليم ذي النوعية العالية. |
140. El Comité recomienda al Estado Parte que adopte todas las medidas apropiadas para acelerar la plena aplicación del sistema de escolaridad obligatoria y dar a los grupos más vulnerables de niños más acceso a la educación. | UN | ٠٤١- وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير المناسبة للتعجيل بالتنفيذ الكامل لنظام التعليم الاجباري، ولتحسين فرص الوصول إلى التعليم ﻷضعف فئات اﻷطفال. |
205. El Gobierno de Mauricio está firmemente empeñado en dar acceso a una educación de calidad a los niños con discapacidad. | UN | 205- وتلتزم حكومة موريشيوس التزاماً قوياً بتوفير فرص الوصول إلى التعليم الجيد للأطفال ذوي الإعاقة. |
Aunque encomia al Estado Parte por sus empeños por ampliar el acceso a la educación gratuita, el Comité está preocupado por el acceso a la educación de los niños de bajos ingresos y los de las zonas rurales. | UN | 595 - وبينما تثني اللجنة على الدولة الطرف لما تبذله من جهود لزيادة فرص الوصول إلى التعليم المجاني، يساورها القلق إزاء فرص حصول الأطفال من ذوي الدخل المنخفض وأطفال الأرياف على التعليم. |
También se pondría de relieve la educación de calidad, incluso con medidas encaminadas a brindar mayor acceso a la enseñanza preescolar, reducir los costos escolares para las familias, proporcionar a los niños lugares más seguros para el aprendizaje y capacitar a los maestros. | UN | وسيتم التشديد أيضا على جودة التعليم، بوسائل منها اتخاذ تدابير لزيادة فرص الوصول إلى التعليم السابق للمرحلة الابتدائية، وتخفيض التكاليف المدرسية للأسر، وتزويد الأطفال بأماكن أكثر أمنا للأطفال للتعلم، ولتدريب المعلمين. |
Además de alentar y proveer un mayor acceso a la educación primaria a todos los niños de Gambia, mi Gobierno comprendió la necesidad de proveer educación terciaria y fundó una universidad. | UN | وباﻹضافة إلى تشجيع وزيادة فرص الوصول إلى التعليم اﻷساسي لجميع اﻷطفال الغامبيين، فإن حكومة بلدي وجدت أن هناك حاجة لتوفير تعليم ثانوي ومهني وقامت بإنشاء جامعة. |
44. El Canadá destacó los logros de Rwanda en la reconstrucción posterior al conflicto, la promoción de los derechos de la mujer y la mejora del acceso a la enseñanza y a la salud. | UN | 44- وأبرزت كندا إنجازات رواندا في التعمير بعد انتهاء النزاع، وتعزيزها لحقوق المرأة فرص الوصول إلى التعليم والصحة. |