"فرص الوصول إلى المعلومات" - Translation from Arabic to Spanish

    • el acceso a la información
        
    • acceso a información
        
    • del acceso a la información
        
    • deberían tener acceso a la información
        
    • de acceso a la información
        
    • mayor acceso a la información
        
    • un acceso más amplio a la información
        
    ii) Mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales en y utilización de dicha información; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    ii) Mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales y la utilización de dicha información; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    ii) Mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales y la utilización de dicha información; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    Las mujeres que tienen embarazos no deseados deben tener fácil acceso a información fidedigna y a asesoramiento comprensivo. UN أما النساء اللائي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الوصول إلى المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة.
    Las mujeres que tienen embarazos no deseados deben tener fácil acceso a información fidedigna y a asesoramiento comprensivo. UN أما النساء اللائي يحملن حملا غير مرغوب فيه فينبغي أن تيسر لهن فرص الوصول إلى المعلومات الموثوقة والمشورة الخالصة.
    - Mejora del acceso a la información UN - تحسين فرص الوصول إلى المعلومات
    ii) Mejorar el acceso a la información sobre la oferta de los mercados internacionales y la utilización de dicha información; UN ' ٢ ' تحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن اﻷسواق الدولية لﻹمداد، والاستفادة منها؛
    - incrementar el acceso a la información tecnológica adecuada. UN :: تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا.
    Incrementar el acceso a la información tecnológica adecuada UN تعزيز فرص الوصول إلى المعلومات الملائمة المتصلة بالتكنولوجيا
    También son indispensables medidas para liberalizar el comercio y las corrientes de inversión y facilitar el acceso a la información y la tecnología. UN ومن اﻷمور اﻷساسية أيضا التدابير الرامية إلى تحرير التجارة وتدفقات الاستثمار، وتعزيز فرص الوصول إلى المعلومات والتكنولوجيا.
    G.1 Desarrollar la capacidad de sensibilizar la opinión pública y de aumentar el acceso a la información UN زاي -١ تنمية القدرات من أجل نشر الوعي العام وزيادة فرص الوصول إلى المعلومات
    G.1 Desarrollar la capacidad de sensibilizar la opinión pública y de aumentar el acceso a la información UN زاي - 1 تنمية القدرات من أجل نشر الوعي العام وزيادة فرص الوصول إلى المعلومات
    Los programas tienen por objeto ampliar las oportunidades comerciales de los países en desarrollo afianzando su capacidad en esta materia mediante la prestación de servicios de asesoramiento normativo y el acceso a la información y la capacitación. UN وتهدف البرامج إلى توسيع الفرص التجارية المتاحة أمام البلدان النامية ببناء قدراتها في هذا المجال من خلال توفير الخدمات الاستشارية المتعلقة بالسياسات العامة، وإتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والتدريب.
    En las zonas rurales el analfabetismo de las mujeres significa que éstas están en una situación de mayor desventaja en relación con el acceso a la información y a la participación en los programas de desarrollo rural para mejorar la productividad, las técnicas de cultivo y los medios técnicos de comercialización. UN وفي المناطق الريفية، تعني أمية المرأة أنها محرومة أيضا من فرص الوصول إلى المعلومات والمشاركة في برامج التنمية الريفية لتحسين الإنتاجية والحصول على تكنولوجيا الزراعية ومهارات التسويق.
    El contenido producido localmente puede contribuir a empoderar a los pobres proporcionándoles posibilidades de aprendizaje en línea, creando oportunidades de actividad económica y mejorando el acceso a la información sobre los mercados agrícolas y las previsiones meteorológicas, entre otros medios. UN ويمكن للمحتوى المنتج محلياً أن يساعد على تمكين الفقراء، وذلك، في جملة أمور، عن طريق تزويدهم بوسائل تعلم على الشبكة، وخلق فرص جديدة للأعمال، وتحسين فرص الوصول إلى المعلومات عن الأسواق الزراعية والتنبؤات المناخية.
    El organismo principal asume la responsabilidad técnica de los productos en cuestión y, en cooperación con la OSIA, proporciona acceso a información sobre adquisiciones directas a todos los organismos de las Naciones Unidas. UN وتتولى الوكالة الرائدة المسؤولية التقنية عن المنتجات المعنية، وتوفر بالتعاون مع مكتب خدمات المشتريات المشترك بين الوكالات، لجميع وكالات اﻷمم المتحدة فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالمشتريات المباشرة.
    53. En algunos sitios, los valores sociales y culturales pueden limitar el acceso a información y servicios. UN 53- وفي بعض الأماكن، قد تقيّد القيم الاجتماعية والثقافية فرص الوصول إلى المعلومات والخدمات.
    La segunda meta de este objetivo es proporcionar acceso a información y a datos mediante canales abiertos que aprovechen las nuevas tecnologías de la información y la comunicación, como Web 2.0, y que sirvan de apoyo a los procesos de toma de decisiones ambientales. UN والغاية الثانية في إطار هذا الهدف هي إتاحة فرص الوصول إلى المعلومات والبيانات عن طريق قنوات مفتوحة تستفيد من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة مثل الموقع الشبكي 2.0 الذي سيدعم عمليات صنع القرار.
    12. Las limitaciones del acceso a la información y del acceso a recursos financieros constituyen los dos grandes grupos de factores restrictivos de los que se derivan casi todos los demás tipos de dificultades. UN 12- والقيود التي تحد من فرص الوصول إلى المعلومات ومن فرص الحصول على التمويل هما فئتان واسعتان جدا من القيود تنشأ عنهما سائر أنواع القيود تقريباً.
    La igualdad de oportunidades para competir por la muy lucrativa fuente de adquisiciones del sector público que representan las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas debería llevar consigo una igualdad de oportunidades de acceso a la información sobre contratos y licitaciones a medida que se anuncian, incluso cuando dichos anuncios se realizan en la Internet. UN وإتاحة فرصة متكافئة لمؤسسات الأعمال التجارية للتنافس على مصدر الشراء المغري إلى حد كبير الذي تمثله مؤسسات منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تستتبع تكافؤ فرص الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالعقود والعطاءات، حالما تتوافر، بما في ذلك، حالما تتوافر على الإنترنت.
    La Oficina ha promovido un mayor acceso a la información sobre las concesiones de tierras, por ejemplo contratos y mapas, a la que el público en general no tiene acceso a pesar de tratarse de cuestiones de considerable interés público. UN وقد دعا المكتب إلى زيادة فرص الوصول إلى المعلومات المتصلة بامتيازات الأراضي، مثل العقود والخرائط، التي لا يتسنى للجمهور العام الوصول إليها، حيث أنها من المسائل ذات الأهمية البالغة للجمهور.
    b) Que se solicitara a la ESA y la CONAE que ayudaran a obtener imágenes de satélite para su aprovechamiento en proyectos regionales (se recalcó la importancia de los datos de satélite obtenidos con el sistema ASTER, así como la necesidad de un acceso más amplio a la información); UN (ب) الطلب إلى وكالة الفضاء الأوروبية واللجنة الوطنية الأرجنتينية للأنشطة الفضائية أن تساعدا في توفير الصور الساتلية لكي تستخدم في المشاريع الإقليمية (وقد جرى التشديد على أهمية البيانات المستمدة من المقياس الإشعاعي الآنف الذكر وعلى ضرورة تحسين فرص الوصول إلى المعلومات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more