"فرضيات" - Translation from Arabic to Spanish

    • hipótesis
        
    • supuestos
        
    • premisas
        
    • suposiciones
        
    • postulados
        
    • teorías
        
    La Comisión ha formulado hipótesis de trabajo basadas en la información recientemente adquirida. UN وقد وضعت اللجنة فرضيات عمل استنادا إلى معلومات حصلت عليها مؤخرا.
    Por eso, en ese momento, pude arriesgar algunas hipótesis interesantes junto con mis colegas. TED وعليه .. في ذلك الوقت كنت قادراً على استنباط فرضيات مع زملائي
    Antes de resumir las ideas expresadas durante el Seminario en relación con esos cuatro temas, cabe señalar las hipótesis de trabajo que fueron aceptadas, con matices por los participantes. UN ومن المستحسن، قبل تلخيص اﻷفكار التي أثيرت في إطار الحلقة الدراسية حول هذه النقاط اﻷربع، استعراض فرضيات العمل التي وافق عليها المشاركون رغم اختلافات طفيفة.
    Los marcos reflejan los supuestos de planificación de las misiones, sobre la base de la orientación estratégica del personal directivo superior de la Sede. UN ويعكس الإطار فرضيات التخطيط للبعثات المستندة إلى توجيه استراتيجي من الإدارة العليا في المقر.
    Para tratar de manera eficaz estas cuestiones, tenemos que partir de tres premisas básicas. UN وحتى نتصدى لهذه الموضوعات بفعالية، يجب أن ننطلق من فرضيات أساسية ثلاث.
    Su trabajo es poner en dudas suposiciones, comenzar discusiones, pero... pero si sugieres los síntomas, puedes evitar todo eso. Open Subtitles عمله هو اعطاء فرضيات ، بداية جدال لكن اذا حددت الاعراض ، يمكنك تجاوز كل ذلك
    Se trata de un mínimo reconocido y aceptado por la jurisprudencia positivista que impugna alguna de las hipótesis más literales de otras escuelas. UN وهذا حد أدنى معترف به أقره الفقه الوضعي يلقي الشكوك على بعض من أبسط فرضيات المدارس اﻷخرى.
    Hay varias hipótesis para explicar esta diferencia. UN وقد طرحت عدة فرضيات لتفسير هذه الاختلافات.
    Hay varias hipótesis para explicar esta diferencia. UN وقد طرحت عدة فرضيات لتفسير هذه الاختلافات.
    Es obvio que el Sr. Scott Ritter no se apoya en pruebas ni en hechos tangibles, sino en hipótesis falsas. UN وبالطبع لا يتحدث سكوت ريتر على أدلة ملموسة وحقائق بل عن فرضيات كاذبة.
    Todas estas son hipótesis que en ningún caso han sido objeto de una prueba a fondo. UN هذه كلها فرضيات لم يخضع أي منها لاختبار دقيق.
    Hay hipótesis que pueden considerarse evidentes porque representan los extremos. UN وثمة فرضيات قد نصفها بالفرضيات الواضحة، إلا أن كل منها على طرفي نقيض.
    Al término de este estudio preliminar de carácter exploratorio, parecería conveniente precisar varias hipótesis de trabajo: UN وباستكمال هذه الدراسة الأولية، ذات الطابع الاستطلاعي، هنالك العديد من فرضيات العمل التي يبدو أنها تستحق التوضيح:
    En ese informe se analizaban cinco hipótesis relativas al aumento de la tasa de mujeres encarceladas en Australia, sobre la base de las estadísticas correspondientes a un período de siete años. UN وتم في هذا التقرير اختبار خمس فرضيات لتفسير تزايد معدلات سجن النساء في أستراليا بالمقارنة بإحصاءات تشمل فترة سبع سنوات.
    En la actual etapa del estudio habrá que limitarse a citar algunas hipótesis de trabajo. UN وفي هذه المرحلة من الدراسة سنقتصر على ذكر بعض فرضيات العمل.
    La actual distribución por actividades del sector no bancario corrobora las hipótesis del legislador. UN وإن التقسيم الحالي لأنشطة القطاع غير المصرفي يؤكد صحة فرضيات المشرِّع.
    Las leyes españolas contemplan distintos supuestos de utilización o manipulación de armas y tecnologías de destrucción masiva, con normas de carácter prohibitivo y sanciones penales para los casos de infracción. UN تنظر القوانين الإسبانية في مختلف فرضيات استعمال أو تحريك أسلحة وتكنولوجيات الدمار الشامل، وتنص على قواعد ذات طابع حظري وعلى عقوبات جزائية في حالات الانتهاكات.
    Estas estimaciones se basan en supuestos y metodologías diferentes, con estimaciones separadas para la mitigación y la adaptación. UN وتستند هذه التقديرات إلى فرضيات ومنهجيات مختلفة، وتفصل بين احتياجات التخفيف واحتياجات التكيّف.
    Con respecto al plan operacional del ACNUR para Colombia el orador recordó que los principios de la complementariedad y del enfoque común con otros organismos de las Naciones Unidas eran supuestos clave del programa. UN وفيما يخص البرنامج العملياتي الذي وضعته المفوضية لكولومبيا، ذكر بأن مبادئ التكامل والنهج المشترك مع وكالات الأمم المتحدة الأخرى تشكل فرضيات أساسية يقوم عليها البرنامج.
    Tres premisas sirvieron de punto de partida para este examen. UN هناك ثلاث فرضيات توفر نقطة الانطلاق لهذه المناقشة.
    No hagas suposiciones acerca de lo lejos que llegaría para protegerlos, porque ya he recorrido un camino muy largo. Open Subtitles لاتضع أية فرضيات إلى مدى بمكنني الذهاب من أجل حمايتهم لأنني فعلت هذا كثيرا في الماضي
    :: Elaboración del documento postulados para Incorporar a las Mujeres en la Legislación Penitenciaria, con el fin de promover la revisión de la legislación penitenciaria de cada entidad federativa mediante tres mesas regionales y una nacional. UN :: وضع الوثيقة المعنونة فرضيات إدراج النساء في قانون المؤسسات الإصلاحية، للحث على إعادة النظر في قوانين المؤسسات الإصلاحية في كل كيان اتحادي من خلال ثلاثة مكاتب إقليمية ومكتب وطني.
    Eso significa que muchos científicos no necesariamente comienzan con teorías e hipótesis, a menudo son solo observaciones de las cosas que pasan en el mundo. TED و بهذا نعني أن العلماء ليسوا بالضرورة أن يبدأوا بنظريات و فرضيات غالبا يبدأوا بمشاهدات تحدث في العالم حولنا

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more