"فرض العقوبات" - Translation from Arabic to Spanish

    • la imposición de sanciones
        
    • las sanciones
        
    • de imponer sanciones
        
    • de imponer penas
        
    • aplicar sanciones
        
    • sancionar
        
    • que impongan las penas
        
    • la imposición de castigos
        
    • la imposición de penas
        
    • aplicación de sanciones
        
    • impuesto sanciones
        
    • sanciones contra
        
    Por consiguiente, la imposición de sanciones económicas es una violación flagrante de los derechos humanos. UN ومن هذا المنطلق فإن فرض العقوبات الاقتصادية يُعد انتهاكا صارخا لحقوق اﻹنسان.
    Más aun, consideramos que la imposición de sanciones no debe ser general sino que se debe limitar a esferas específicas. UN من جهة أخرى، نرى أن فرض العقوبات يجب ألا يكون شاملا، وإنما يقتصر على نواحي محددة.
    Algunos gobiernos señalaron a la atención los efectos negativos que las sanciones tuvieron en su acceso a los mercados financieros y comerciales. UN واسترعت بعض الحكومات الانتباه إلى اﻷثر السلبي الذي أحدثه فرض العقوبات على فرصها للوصول إلى اﻷسواق المالية والتجارية.
    Por el contrario, las sanciones se impusieron para respaldar la causa de los derechos humanos en Burundi, y deben continuar hasta que haya señales evidentes de que las autoridades militares están dispuestas a reanudar el diálogo para la paz. UN فاﻷمر على عكس ذلك ﻷن فرض العقوبات كان بهدف دعم حقوق اﻹنسان في بوروندي ويجب أن تستمر إلى حين ظهور إشارات واضحة بأن السلطات العسكرية مستعدة لاستئناف الحوار من أجل الوصول إلى السلام.
    Con arreglo a su mandato, la división tiene la potestad de imponer sanciones o brindar vías de reparación específicas en determinados casos. UN وتعزيزا لهذه السلطة، تتمتع الشعبة بصلاحية فرض العقوبات أو توفير سبل الانتصاف المحددة في الحالات الفردية.
    134. El artículo 14 de la Constitución de la República establece que: " Corresponde únicamente al órgano judicial la facultad de imponer penas. UN ١٣٤ - وتنص المادة ١٤ من دستور الجمهورية على ما يلي : " يملك الجهاز القضائي وحده سلطة فرض العقوبات.
    Cuando el mecanismo no logre sus objetivos se deberán aplicar sanciones. UN وعندما لا تحقق عملية التشاور المتعددة الأطراف أهدافها، ينبغي فرض العقوبات.
    Otra dijo que en cualquier debate sobre ese tema debían examinarse las razones de la imposición de sanciones económicas. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه يتعين كذلك النظر في أسباب فرض العقوبات الاقتصادية في أي نقاش بشأن هذا الموضوع.
    la imposición de sanciones y bloqueos no es en modo alguno un medio para resolver las diferencias entre los Estados. UN إن فرض العقوبات وتدابير الحصار لم يكن ولن يكون الوسيلة لحل الخلافات بين الدول.
    la imposición de sanciones no anula ni atenúa en modo alguno las obligaciones pertinentes de ese Estado Parte. UN ذلك أن فرض العقوبات لا يلغي الالتزامات ذات الصلة لتلك الدولة الطرف أو ينقصها بأي حال من الأحوال.
    la imposición de sanciones económicas unilaterales contra Estados miembros UN بشأن فرض العقوبات الاقتصادية الانفرادية على الدول الأعضاء
    La imposición de las sanciones y las presiones contra el Sudán provocan extrañeza puesto que el Gobierno del Sudán se esforzó en celebrar las conversaciones y tiene interés en su éxito. UN ولذا فقد أثار فرض العقوبات والضغط ضد السودان الدهشة، نظرا لبذل حكومة السودان جهودها ﻹجراء المحادثات واهتمامها بنجاحها.
    Los objetivos de las sanciones no consisten en castigar o en caso contrario, en exigir una retribución. UN وليس الهدف من فرض العقوبات المعاقبة أوالقصاص.
    las sanciones y bloqueos nunca han sido, ni serán, la mejor manera de resolver las controversias entre los Estados. UN إن فرض العقوبات وتدابير الحصار لم يكن، ولن يكون وسيلة حل الخلافات بين الدول.
    Sin embargo, las sanciones serán contraproducentes. UN وكيفما كان الحال، فإن فرض العقوبات سيؤدي إلى نتائج عكسية.
    Ciertamente, la feliz conclusión del proceso electoral y del cambio político en Sudáfrica han puesto fin a la necesidad de imponer sanciones internacionales al país. UN ومما لا ريب فيه أن انتهاء العملية الانتخابية والتغيير السياسي بصورة ناجحة في جنوب افريقيا قد أنهى ضرورة فرض العقوبات الدولية على البلاد.
    El Comité considera que, en las circunstancias del presente caso, la imposición de penas menos severas y la concesión del indulto a los guardias civiles condenados, son incompatibles con la obligación de imponer penas adecuadas. UN وترى اللجنة أن فرض عقوبات أخف ومنح العفو لضباط الحرس المدني لا يتمشيان، في ملابسات هذه القضية، مع واجب فرض العقوبات المناسبة.
    Artículo 302: La autoridad de control, en caso de violación de la ley, del estatuto o del reglamento, puede aplicar sanciones de: UN " المادة 302: يجوز للمراقب المالي، في حالة انتهاك قانون، أو نظام، أو قانون تنفيذي، فرض العقوبات التالية:
    Además, algunos convenios no permiten la comunicación de información a las autoridades competentes para sancionar penalmente las infracciones a las leyes fiscales. UN غير أن بعض الاتفاقيات يسمح بنقل المعلومات إلى السلطات المخولة فرض العقوبات الجزائية على مخالفات القوانين الضريبية.
    12. Insta a los Estados a que entablen acciones judiciales contra las personas y entidades que violen las medidas impuestas por la presente resolución y a que impongan las penas que correspondan; UN ١٢ - يطلب إلى الدول مقاضاة اﻷشخاص أو الكيانات الذين ينتهكون التدابير المفروضة بموجب هذا القرار وإلى فرض العقوبات المناسبة؛
    26. De lo que efectivamente se trata es de saber si la imposición de castigos corporales es compatible con el respeto de las disposiciones del artículo 7 del Pacto. UN ٦٢- ويتعلق اﻷمر أساسا في الواقع بمعرفة ما إذا كان فرض العقوبات الجسدية يتسق مع احترام أحكام المادة ٧ من العهد.
    la imposición de penas por incumplimiento de esta obligación compete exclusivamente a los tribunales. UN ولا يجوز لغير المحاكم فرض العقوبات عن عدم الامتثال للالتزامات.
    Para que los recursos de la Organización se utilicen de manera apropiada y eficaz en función de los costos es necesario rectificar urgentemente esos problemas y, en algunos casos, recurrir incluso a la aplicación de sanciones. UN وطالب، لكي تتم الاستفادة من موارد المنظمة بصورة سليمة وفعالة من حيث التكلفة، بأن يتم التصدي لهذه المشاكل على وجه الاستعجال، بما في ذلك فرض العقوبات في بعض الحالات.
    En 1996 se habían llevado a cabo intensas actividades de fiscalización y verificación por parte de órganos gubernamentales: se habían inspeccionado 486 buques, en el mar y en puerto, habiéndose encontrado a 93 de ellos en situación ilegal, por lo que se habían impuesto sanciones. UN وفي عام ١٩٩٦، جرى تكثيف عمليات المراقبة والتحقق التي تقوم بها اﻷجهزة الحكومية: فقد جرى تفتيش ٤٨٦ سفينة، بالبحر وعلى البر؛ ووجد أن هناك ٩٣ سفينة مخالفة وجرى فرض العقوبات اللازمة.
    El Convenio 143 también aborda la migración irregular e insta a adoptar sanciones contra los traficantes. UN وتتناول أيضا الاتفاقية 143 الهجرة غير النظامية وتدعو إلى فرض العقوبات على المتجرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more