"فرض ضرائب" - Translation from Arabic to Spanish

    • gravar
        
    • la tributación
        
    • de impuestos
        
    • imponer impuestos
        
    • aplicar impuestos
        
    • impuesto
        
    • la imposición de gravámenes
        
    • cobrar impuestos
        
    • establecer impuestos
        
    • el gravamen
        
    • gravarse
        
    • impuestos sobre
        
    • de los impuestos
        
    • imponer gravámenes
        
    El Estado puede desempeñar un papel a este respecto mediante los incentivos fiscales y no gravar mucho ese tipo de operaciones con el fin de restablecer la igualdad entre hombres y mujeres. UN ويمكن للدولة أن تلعب دوراً في هذا الصدد عن طريق الحوافز الضريبية وعدم فرض ضرائب باهظة على هذا النوع من العمليات بغية اعادة المساوة بين الرجل والمرأة.
    Una de las posibles opciones consiste en introducir o aumentar la tributación de las propiedades inmuebles y la vivienda de lujo u otros bienes inmóviles. UN ويتمثل أحد التدابير الممكنة في فرض ضرائب أو زيادة الضرائب على اﻷرض والمساكن الفاخرة أو على أصول أخرى غير قابلة للتنقل.
    Sus principales atractivos son la convertibilidad de una amplia gama de monedas extranjeras y la inexistencia de impuestos sobre la renta y las ganancias de capital. UN وجاذبية اﻹقليم اﻷساسية ترجع إلى قابلية تحويل مجموعة كبيرة من العملات اﻷجنبية فيه، وعدم فرض ضرائب على الدخل وأرباح رأس المال فيه.
    19. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la circulación y el acceso del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y a que deje de imponer impuestos, derechos y cargos extraordinarios que redundan en detrimento de las operaciones del Organismo; UN 19 - تطلب إلى إسرائيل على وجه الخصوص الكف عن عرقلة حركة وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وإمداداتها والكف عن فرض ضرائب وأتعاب ورسوم إضافية، لما يلحقه ذلك من ضرر بعمليات الوكالة؛
    Los gobiernos podrían considerar la posibilidad de aplicar impuestos a las empresas locales que comercien en divisas, particularmente en el mercado al contado. UN وقد تنظر الحكومات في فرض ضرائب على الشركات المحلية التي تشارك في التجارة في العملات، ولا سيما في سوق الصفقات الفورية.
    Entre esos recursos deben incluirse la AOD y algunos mecanismos innovadores, en particular, un impuesto sobre las transacciones financieras. UN ويجب أن تتضمن هذه الموارد المساعدة الإنمائية الرسمية وآليات مبتكرة، منها فرض ضرائب على المعاملات المالية.
    En particular, la imposición de gravámenes sobre los materiales contaminantes, los desechos, las emisiones y otras actividades y productos podría internalizar las externalidades. UN ويمكن على الأخص أن يؤدي فرض ضرائب على المواد والنفايات والانبعاثات الملوِّثة وغيرها من الأنشطة والمنتجات إلى استيعاب العوامل الخارجية.
    El Comité tal vez desee asimismo examinar la aclaración del derecho del Estado fuente de gravar los ingresos derivados de la explotación de los recursos pesqueros. UN 7 - وقد تود اللجنة أيضا النظر في توضيح حق دولة المَصْدر في فرض ضرائب على الإيرادات الناجمة عن نشاط صيد الأسماك.
    Son muy móviles. No se pueden gravar. TED فهم يتحركون بسلاسة. لا يمكنك فرض ضرائب عليهم.
    Esta política tendría el mismo efecto que gravar la actividad causante de contaminación si ésta se produce en proporciones fijas con el producto o insumo imponible. UN وستصبح هذه السياسة جيدة شأنها في ذلك شأن فرض ضرائب على النشاط المسبب للتلوث إذا حدث هذا النشاط بنسب ثابتة من المدخل أو الناتج الخاضع للضريبة.
    Los explotadores pueden percibir que la tributación de actividades en marcha en este contexto es perjudicial e inicua. UN وقد يتصور مديرو الشركات أن فرض ضرائب في سياق العمليات الجارية هو أمر متحيز وغير منصف.
    En Santa Lucía, la tributación aplicada a los automotores y la gasolina ha servido para moderar el uso de la energía. UN وفي سانت لوسيا، ترتب على فرض ضرائب على السيارات والبنـزين نجاح في تحقيق استخدام معتدل للطاقة.
    La captación del mayor valor del suelo, o la tributación sobre el valor del suelo, es una manera equitativa y eficiente de obtener ingresos públicos. UN واسترداد القيمة الزائدة للأراضي أو فرض ضرائب على قيمة الأراضي هي وسيلة منصفة وفعالة للحصول على إيرادات عامة.
    Además, las transferencias importantes requerirían un alto nivel de impuestos, lo que podría ser un factor disuasivo respecto del trabajo. UN كما أن التحويلات العالية قد تستلزم فرض ضرائب عالية مما قد ينطوي على خلق معوقات للعمل.
    El cobro de impuestos sobre el comercio de diamantes aluviales está plagado de dificultades. UN تكتنف الصعوبات فرض ضرائب على الماس الغريني.
    18. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la circulación y el acceso del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y a que deje de imponer impuestos, derechos y cargos extraordinarios que redundan en detrimento de las operaciones del Organismo; UN 18 - تطلب إلى إسرائيل على وجه الخصوص الكف عن عرقلة حركة وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وإمداداتها والكف عن فرض ضرائب وأتعاب ورسوم إضافية لما يلحقه ذلك من ضرر بعمليات الوكالة؛
    También se podrían aplicar impuestos directamente sobre los recursos, como una forma de renta sobre su extracción. UN كما يمكن فرض ضرائب مباشرة على الموارد، كشكل من أشكال الإيجار المدفوع مقابل استخراج هذه الموارد.
    El impuesto sobre el de CO2 es el instrumento más importante para reducir las emisiones de CO2. UN إن فرض ضرائب على ثاني أكسيد الكربون هو أهم وسيلة للحد من انبعاثات هذا الغاز.
    Sin embargo, la imposición de gravámenes estatales sobre los legados, la herencia y los obsequios crea confusión entre el derecho civil y la sharia. UN بيد أن فرض ضرائب الدولة على التركات والمواريــث والهبات أوجد اللبس بين القانون المدني والشريعة.
    Las Forces nouvelles mantienen puestos de control fronterizo, pero solo con el fin de cobrar impuestos al comercio que transita por las carreteras. UN وتُشغِّل القوى الجديدة مراكز لمراقبة الحدود، بيد أن الغرض من وجود هذه المراكز ليس إلا فرض ضرائب على التجارة البرية.
    :: Los países de renta media deben considerar la idea de establecer impuestos especiales para financiar la creación de capacidad. UN :: ينبغي للبلدان المتوسطة الدخل أن تنظر في فكرة فرض ضرائب خاصة لبناء القدرات.
    Los gobiernos tienen una influencia extremada en el precio del transporte, mediante el gravamen de los combustibles y los vehículos y la gestión financiera del transporte público y el aéreo. UN 86 - للحكومات تأثير كبير على أسعار النقل، عن طريق فرض ضرائب على الوقود والمركبات، والتعامل المالي مع أجهزة النقل العام والطيران.
    El segundo párrafo tenía por fin aclarar la forma en que los pagos por servicios técnicos podrían gravarse en el país fuente. UN وتهدف الفقرة الثانية إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها فرض ضرائب في البلد المصدر على المدفوعات مقابل الخدمات التقنية.
    Santo Padre, el primer ministro italiano continúa posponiendo la legislación de los impuestos vaticanos y las uniones civiles. Open Subtitles أيها الأب الأقدس، يواصل رئيس الوزراء الإيطالي تأجيل تشريع فرض ضرائب على الفاتيكان والاتحادات الأهلية
    10. imponer gravámenes a los productos que contienen mercurio para desalentar su uso. UN 10- فرض ضرائب على المنتجات المحتوية على زئبق للتقليل من استخدامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more