El Estado puede desempeñar un papel a este respecto mediante los incentivos fiscales y no gravar mucho ese tipo de operaciones con el fin de restablecer la igualdad entre hombres y mujeres. | UN | ويمكن للدولة أن تلعب دوراً في هذا الصدد عن طريق الحوافز الضريبية وعدم فرض ضرائب باهظة على هذا النوع من العمليات بغية اعادة المساوة بين الرجل والمرأة. |
Una de las posibles opciones consiste en introducir o aumentar la tributación de las propiedades inmuebles y la vivienda de lujo u otros bienes inmóviles. | UN | ويتمثل أحد التدابير الممكنة في فرض ضرائب أو زيادة الضرائب على اﻷرض والمساكن الفاخرة أو على أصول أخرى غير قابلة للتنقل. |
Sus principales atractivos son la convertibilidad de una amplia gama de monedas extranjeras y la inexistencia de impuestos sobre la renta y las ganancias de capital. | UN | وجاذبية اﻹقليم اﻷساسية ترجع إلى قابلية تحويل مجموعة كبيرة من العملات اﻷجنبية فيه، وعدم فرض ضرائب على الدخل وأرباح رأس المال فيه. |
19. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la circulación y el acceso del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y a que deje de imponer impuestos, derechos y cargos extraordinarios que redundan en detrimento de las operaciones del Organismo; | UN | 19 - تطلب إلى إسرائيل على وجه الخصوص الكف عن عرقلة حركة وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وإمداداتها والكف عن فرض ضرائب وأتعاب ورسوم إضافية، لما يلحقه ذلك من ضرر بعمليات الوكالة؛ |
Los gobiernos podrían considerar la posibilidad de aplicar impuestos a las empresas locales que comercien en divisas, particularmente en el mercado al contado. | UN | وقد تنظر الحكومات في فرض ضرائب على الشركات المحلية التي تشارك في التجارة في العملات، ولا سيما في سوق الصفقات الفورية. |
Entre esos recursos deben incluirse la AOD y algunos mecanismos innovadores, en particular, un impuesto sobre las transacciones financieras. | UN | ويجب أن تتضمن هذه الموارد المساعدة الإنمائية الرسمية وآليات مبتكرة، منها فرض ضرائب على المعاملات المالية. |
En particular, la imposición de gravámenes sobre los materiales contaminantes, los desechos, las emisiones y otras actividades y productos podría internalizar las externalidades. | UN | ويمكن على الأخص أن يؤدي فرض ضرائب على المواد والنفايات والانبعاثات الملوِّثة وغيرها من الأنشطة والمنتجات إلى استيعاب العوامل الخارجية. |
El Comité tal vez desee asimismo examinar la aclaración del derecho del Estado fuente de gravar los ingresos derivados de la explotación de los recursos pesqueros. | UN | 7 - وقد تود اللجنة أيضا النظر في توضيح حق دولة المَصْدر في فرض ضرائب على الإيرادات الناجمة عن نشاط صيد الأسماك. |
Son muy móviles. No se pueden gravar. | TED | فهم يتحركون بسلاسة. لا يمكنك فرض ضرائب عليهم. |
Esta política tendría el mismo efecto que gravar la actividad causante de contaminación si ésta se produce en proporciones fijas con el producto o insumo imponible. | UN | وستصبح هذه السياسة جيدة شأنها في ذلك شأن فرض ضرائب على النشاط المسبب للتلوث إذا حدث هذا النشاط بنسب ثابتة من المدخل أو الناتج الخاضع للضريبة. |
Los explotadores pueden percibir que la tributación de actividades en marcha en este contexto es perjudicial e inicua. | UN | وقد يتصور مديرو الشركات أن فرض ضرائب في سياق العمليات الجارية هو أمر متحيز وغير منصف. |
En Santa Lucía, la tributación aplicada a los automotores y la gasolina ha servido para moderar el uso de la energía. | UN | وفي سانت لوسيا، ترتب على فرض ضرائب على السيارات والبنـزين نجاح في تحقيق استخدام معتدل للطاقة. |
La captación del mayor valor del suelo, o la tributación sobre el valor del suelo, es una manera equitativa y eficiente de obtener ingresos públicos. | UN | واسترداد القيمة الزائدة للأراضي أو فرض ضرائب على قيمة الأراضي هي وسيلة منصفة وفعالة للحصول على إيرادات عامة. |
Además, las transferencias importantes requerirían un alto nivel de impuestos, lo que podría ser un factor disuasivo respecto del trabajo. | UN | كما أن التحويلات العالية قد تستلزم فرض ضرائب عالية مما قد ينطوي على خلق معوقات للعمل. |
El cobro de impuestos sobre el comercio de diamantes aluviales está plagado de dificultades. | UN | تكتنف الصعوبات فرض ضرائب على الماس الغريني. |
18. Exhorta a Israel a que, en particular, deje de obstaculizar la circulación y el acceso del personal, los vehículos y los suministros del Organismo y a que deje de imponer impuestos, derechos y cargos extraordinarios que redundan en detrimento de las operaciones del Organismo; | UN | 18 - تطلب إلى إسرائيل على وجه الخصوص الكف عن عرقلة حركة وعبور موظفي الوكالة ومركباتها وإمداداتها والكف عن فرض ضرائب وأتعاب ورسوم إضافية لما يلحقه ذلك من ضرر بعمليات الوكالة؛ |
También se podrían aplicar impuestos directamente sobre los recursos, como una forma de renta sobre su extracción. | UN | كما يمكن فرض ضرائب مباشرة على الموارد، كشكل من أشكال الإيجار المدفوع مقابل استخراج هذه الموارد. |
El impuesto sobre el de CO2 es el instrumento más importante para reducir las emisiones de CO2. | UN | إن فرض ضرائب على ثاني أكسيد الكربون هو أهم وسيلة للحد من انبعاثات هذا الغاز. |
Sin embargo, la imposición de gravámenes estatales sobre los legados, la herencia y los obsequios crea confusión entre el derecho civil y la sharia. | UN | بيد أن فرض ضرائب الدولة على التركات والمواريــث والهبات أوجد اللبس بين القانون المدني والشريعة. |
Las Forces nouvelles mantienen puestos de control fronterizo, pero solo con el fin de cobrar impuestos al comercio que transita por las carreteras. | UN | وتُشغِّل القوى الجديدة مراكز لمراقبة الحدود، بيد أن الغرض من وجود هذه المراكز ليس إلا فرض ضرائب على التجارة البرية. |
:: Los países de renta media deben considerar la idea de establecer impuestos especiales para financiar la creación de capacidad. | UN | :: ينبغي للبلدان المتوسطة الدخل أن تنظر في فكرة فرض ضرائب خاصة لبناء القدرات. |
Los gobiernos tienen una influencia extremada en el precio del transporte, mediante el gravamen de los combustibles y los vehículos y la gestión financiera del transporte público y el aéreo. | UN | 86 - للحكومات تأثير كبير على أسعار النقل، عن طريق فرض ضرائب على الوقود والمركبات، والتعامل المالي مع أجهزة النقل العام والطيران. |
El segundo párrafo tenía por fin aclarar la forma en que los pagos por servicios técnicos podrían gravarse en el país fuente. | UN | وتهدف الفقرة الثانية إلى توضيح الكيفية التي يمكن بها فرض ضرائب في البلد المصدر على المدفوعات مقابل الخدمات التقنية. |
Santo Padre, el primer ministro italiano continúa posponiendo la legislación de los impuestos vaticanos y las uniones civiles. | Open Subtitles | أيها الأب الأقدس، يواصل رئيس الوزراء الإيطالي تأجيل تشريع فرض ضرائب على الفاتيكان والاتحادات الأهلية |
10. imponer gravámenes a los productos que contienen mercurio para desalentar su uso. | UN | 10- فرض ضرائب على المنتجات المحتوية على زئبق للتقليل من استخدامه. |