"فرعياً" - Translation from Arabic to Spanish

    • subsidiario
        
    • subtema
        
    • subgrupo
        
    • subsidiaria
        
    • subsistema
        
    • subcuenta
        
    • subsección
        
    • subproyectos
        
    • subprogramas
        
    • subtítulo
        
    • subdecreto
        
    • subsectores
        
    El Comité formuló veintitrés recomendaciones de reforma de la legislación y sugirió otras quince de carácter subsidiario. UN وقدمت توصيات بثلاثة وعشرين تعديلاً لقوانين غيانا وخمسة عشر تعديلاً فرعياً.
    V. ESTABLECIMIENTO DEL COMITÉ DE REPRESENTANTES PERMANENTES COMO ÓRGANO subsidiario ENTRE PERÍODOS DE SESIONES DE LA UN خامساً: إنشاء لجنة الممثلين الدائمين بوصفها جهازاً فرعياً فيما بين
    Este [órgano] será un órgano subsidiario del Consejo y trabajará exclusivamente bajo su dirección. UN وستكون هذه [الهيئة] جهازاً فرعياً للمجلس وستعمل بناء على توجيهات منه فقط.
    33. En su 15º período de sesiones, el Grupo de Trabajo decidió incluir un subtema sobre los preparativos del examen de mitad del Decenio. UN ٣٣- وقرر الفريق العامل، في دورته الخامسة عشرة، أن يدرج بنداً فرعياً بشأن اﻷعمال التحضيرية للاستعراض النصفي للعقد.
    4. En esa misma sesión el OSE añadió un nuevo subtema al tema 9 del programa provisional. UN 4- وفي الجلسة ذاتها، أضافت الهيئة بنداً فرعياً جديداً إلى البند 9 من جدول الأعمال المؤقت.
    El Grupo de Trabajo estableció un subgrupo sobre la Protección de los Niños presidido por el UNICEF. UN وأنشأ الفريق فريقاً فرعياً لحماية الطفل تحت رئاسة اليونيسيف.
    En la fase de apelación los autores formularon una petición subsidiaria, a saber, que las horas fueran calificadas como ordinarias. UN وخلال مرحلة الاستئناف، قدم أصحاب البلاغ طلباً فرعياً مفاده أنه ينبغي اعتبار الساعات المعنية ساعات عادية.
    Indicó que para lograrlo se debía integrar el Foro Intergubernamental de Seguridad Química al Enfoque Estratégico como órgano subsidiario de la Conferencia. UN وقال إنه ينبغي أن يتم ذلك من خلال دمج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في النهج الاستراتيجي بوصفه جهازاً فرعياً للمؤتمر.
    Indicó que para lograrlo se debía integrar el Foro Intergubernamental de Seguridad Química al Enfoque Estratégico como órgano subsidiario de la Conferencia. UN وقال إنه ينبغي أن يتم ذلك من خلال دمج المنتدى الحكومي الدولي المعني بالسلامة الكيميائية في النهج الاستراتيجي بوصفه جهازاً فرعياً للمؤتمر.
    Hubo consenso respecto de que la misma debía ser pequeña, y un participante sugirió la utilización de una secretaría existente si la plataforma propuesta era un órgano subsidiario del Órgano subsidiario sobre Asesoramiento Científico, Técnico y Tecnológico del Convenio de la Diversidad Biológica. UN وكان هناك اتفاق على وجوب أن تكون تلك الأمانة صغيرة الحجم، واقترح أحد المشاركين استخدام إحدى الأمانات القائمة حالياً إذا كان المنبر المقترح جهازاً فرعياً للهيئة الفرعية المعنية بالمشورة العلمية والتقنية والتكنولوجية التابعة للاتفاقية المعنية بالتنوع البيولوجي.
    Sin embargo, aunque la Corte tiene una función fundamental en la lucha contra la impunidad, su rol es subsidiario con respecto a la justicia interna, por lo que es necesario fortalecer los sistemas judiciales y de investigación internos. UN إلا أنه بينما تؤدي تلك المحكمة دوراً رئيساً في مكافحة الإفلات من العقاب يعد دورها فرعياً بالنسبة لدور المحاكم المحلية، لذلك من الضروري تعزيز نظم التحقيق والقضاء الوطنية.
    La junta ejecutiva seguiría siendo un órgano subsidiario de la Asamblea General, supervisaría más estrechamente las actividades normativas y operacionales, se reuniría una vez por año y podría crear un órgano subsidiario, en caso de considerarlo pertinente. UN ويوفر المجلس التنفيذي ،الذى يظل هيئة فرعية تابعة للجمعية العامة، الإشراف على الأنشطة المعيارية والتنفيذية، ويجتمع مرة واحدة سنويا، ويمكن أن ينشئ جهازاً فرعياً إذا اقتضت الضرورة ذلك؛
    En calidad de órgano subsidiario, el grupo suministrará al Consejo de Administración y al Foro Ambiental Mundial a Nivel Ministerial asesoramiento científico y técnico en forma análoga a los órganos subsidiarios de otros acuerdos ambientales multilaterales. UN كما أن فريق الخبراء بصفته جهازاً فرعياً سوف يقدم لمجلس الإدارة والمنتدى البيئي الوزاري العالمي مشورة علمية وتقنية بنفس الطريقة التي تقدم لها الأجهزة الفرعية المشورة في إطار الاتفاقات البيئية متعددة الأطراف.
    * La diversificación económica como subtema del programa de trabajo quinquenal sobre los efectos, la vulnerabilidad y la adaptación al cambio climático: UN :: تنويع الاقتصاد بوصفه موضوعاً فرعياً في برنامج عمل السنوات الخمس المتعلق بآثار تغيُّر المناخ والقابلية للتأثر به والتكيف معه:
    14. En su 13º período de sesiones el Grupo de Trabajo decidió incorporar a este tema del programa un subtema sobre la salud y los pueblos indígenas. UN ٤١- وقرر الفريق العامل في دورته الثالثة عشرة أن يدرج ضمن هذا البند من جدول اﻷعمال بنداً فرعياً عن الصحة والسكان اﻷصليين.
    En su resolución 2000/22, la Subcomisión decidió incluir en el programa provisional de su 53º período de sesiones un nuevo subtema titulado " Promoción del diálogo sobre cuestiones de derechos humanos " (véase también el párrafo 175 infra). UN وقررت اللجنة الفرعية، في قرارها 2000/22، أن تدرج في جدول الأعمال المؤقت لدورتها الثالثة والخمسين بنداً فرعياً جديداً بعنوان " تعزيز الحوار بشأن قضايا حقوق الإنسان " (انظر أيضاً الفقرة 175 أدناه).
    Debería constituirse un subgrupo de miembros del Grupo de Expertos para ayudar a la División de Estadística en esta labor. UN وينبغي أن يشكِّل أعضاء فريق الخبراء فريقاً فرعياً لمساعدة الشعبة الإحصائية في هذا العمل.
    El salario mínimo así establecido tiene fuerza de ley como legislación subsidiaria. UN ويكتسب الأجر الأدنى المحدد على هذا النحو قوة القانون بوصفه تشريعاً فرعياً.
    El Sistema de Contabilidad Ambiental y Económica es un subsistema de cuentas nacionales, precursor de la contabilidad de la economía verde. UN ويشكل نظام المحاسبة البيئية والاقتصادية المتكاملة نظاماً فرعياً للحسابات الوطنية، يؤذن بنشوء محاسبة الاقتصاد الأخضر.
    135. El Sr. Alfonso Martínez, miembro del Grupo de Trabajo, declaró compartir la opinión de varios gobiernos de que el Fondo Voluntario debería establecerse como una cuenta separada y no seguir siendo una subcuenta. UN ٥٣١- وأيد السيد ألفونسو مارتينز ، عضو الفريق العامل، وجهة النظر التي عرضتها عدة حكومات بوجوب إنشاء صندوق التبرعات بوصفه حساباً مستقلاً، وألا يبقى حساباً فرعياً.
    La mayoría de las Partes informantes dedicaron un capítulo, sección o subsección a esta cuestión. UN فقد خصص معظم الأطراف المبلغة فصلاً أو فرعاً أو جزءاً فرعياً لهذه المسألة.
    109. En 2004, el ACNUR desembolsó un total de 348,6 millones de dólares a todos sus asociados para la realización de 1.276 subproyectos. UN 109- وفي عام 2004، صرفت المفوضية ما مجموعه 348.6 مليون دولار لجميع شركائها المنفذين مقابل تنفيذ 276 1 مشروعاً فرعياً.
    A excepción del programa Dirección y gestión ejecutivas, los demás contienen un subprograma de dirección y gestión y otro u otros subprogramas. UN ويشمل كل برنامج، غير برنامج التوجيه التنفيذي واﻹدارة، برنامجاً فرعياً للتوجيه واﻹدارة وبرنامجاً فرعياً آخر أو أكثر.
    1. Reafirma la validez del conjunto de Principios y Normas equitativos convenidos multilateralmente para el control de las prácticas comerciales restrictivas, de las Naciones Unidas, recomienda a la Asamblea General que dé al conjunto, con fines de referencia, el subtítulo de " Conjunto de Principios y Normas sobre Competencia de las Naciones Unidas " , y pide a todos los Estados miembros que apliquen las disposiciones del Conjunto; UN 1- يؤكد من جديد سلامة مجموعة الأمم المتحدة من المبادئ والقواعد المنصفة المتفق عليها اتفاقاً متعدد الأطراف من أجل مكافحة الممارسات التجارية التقييدية، ويوصي الجمعية العامة بأن تطلق لأغراض الإحالة إسماً فرعياً على المجموعة هو " مجموعة الأمم المتحدة من مبادئ وقواعد المنافسة " ، ويدعو جميع الدول الأعضاء إلى تنفيذ أحكام هذه المجموعة؛
    Una vez que la Asamblea ha dado su voto de confianza al Gobierno, el Rey dicta un subdecreto por el que nombra el Consejo de Ministros. UN وبعد تصويت الجمعية بمنح الثقة للحكومة، يصدر الملك مرسوماً فرعياً يعين بموجبه مجلس الوزراء.
    En total, los debates sobre la clasificación afectan a 17 sectores y subsectores de los servicios, como los servicios energéticos, informáticos, medioambientales, jurídicos, de transporte (transporte marítimo y aéreo), de educación y de distribución. UN وعلى وجه الإجمال، يتأثر نحو 17 قطاعاً وقطاعاً فرعياً في مجال الخدمات بالمناقشات المتعلقة بالتصنيف، بما في ذلك خدمات الطاقة والخدمات المتصلة بالحواسيب والخدمات البيئية والقانونية وخدمات النقل (البحري والجوي) وخدمات التعليم والتوزيع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more