La ley no se aplicaba a los ex soldados que eran ciudadanos franceses. | UN | ولم يسر هذا القانون على الجنود السابقين الذين كانوا مواطنين فرنسيين. |
No tiene pinta de alguien que está sobornando a jueces franceses por su foie gras. | TED | فهو لا يبدو كرجل يمكن أن يرشو حكاما فرنسيين لأجل فطيرة كبد أوز |
En cuanto a la presencia de militares franceses y del Chad, se explica por la necesidad de reestructurar el ejército del Congo. | UN | أما وجود عسكريين فرنسيين وتشاديين فتفسره الحاجة إلى إعادة تنظيم الجيش الكونغولي. |
El Comité tenía que decidir si era compatible con el Pacto que, en lo concerniente a las pensiones, se diferenciara entre los ex miembros del ejército francés según se tratara de nacionales franceses o no. | UN | والمسألة المطروحة على اللجنة هي ما إذا كان التمييز على صعيد المعاشات التقاعدية بين أفراد الجيش الفرنسي السابقين، الذي يقوم على أساس كونهم مواطنين فرنسيين أم لا، يتماشى مع العهد. |
ii) 6 taquígrafos de idioma francés para una sala de primera instancia por 96 días de trabajo a razón de 200 dólares por día | UN | جنيها استرلينيا بسعر صرف قدره ٠,٦٣/١٨٠٠ ٤٩٩ ' ٢ ' ٦ مختزلين فرنسيين x دائرة محاكمة واحدة x ٩٦ يـــوم |
El pueblo canaco no tiene nacionalidad francesa sino que sólo tiene ciudadanía. | UN | إن أفراد شعب الكاناك يحملون الجنسية الفرنسية ولكنهم ليسوا مواطنين فرنسيين. |
A continuación se produjo un tiroteo en el que resultaron muertos dos soldados franceses. | UN | ونشب عن ذلك قتال نتج عنه مقتل جنديين فرنسيين. |
Seis nacionales franceses que trabajaban para esa organización fueron detenidos y sometidos a investigación judicial en el Chad. | UN | واحتُجز ستة مواطنين فرنسيين يعملون لدى تلك المنظمة غير الحكومية، وأجريت معهم تحقيقات قضائية في تشاد. |
La ley precisa, en efecto, las condiciones para la intervención de las fuerzas francesas contra esta amenaza, así como las modalidades de actuación de los jueces franceses. | UN | وهو يحدد الظروف التي يجوز فيها للقوات الفرنسية اتخاذ إجراء لمواجهة التهديد، وكذلك طرائق المحاكمة من جانب قضاة فرنسيين. |
En tercer lugar, como es natural, los autores acudieron, como nacionales franceses y por razones nacionales y culturales, a las autoridades francesas en lugar de involucrar a un Estado extranjero. | UN | وثالثاً، اضطُر عندئذ أصحاب البلاغ إلى اللجوء إلى السلطات الفرنسية، بصفة طبيعية، باعتبارهم مواطنين فرنسيين ولأسباب وطنية وثقافية، إذ لم يكن بوسعهم أن يتهموا دولة أجنبية. |
En tercer lugar, como es natural, los autores acudieron, como nacionales franceses y por razones nacionales y culturales, a las autoridades francesas en lugar de involucrar a un Estado extranjero. | UN | وثالثاً، اضطُر عندئذ أصحاب البلاغ إلى اللجوء إلى السلطات الفرنسية، بصفة طبيعية، باعتبارهم مواطنين فرنسيين ولأسباب وطنية وثقافية، إذ لم يكن بوسعهم أن يتهموا دولة أجنبية. |
Participación de dos expertos franceses en el grupo INLEX del OIEA. | UN | مشاركة خبيرين فرنسيين في أعمال فريق الخبراء الدولي المعني بالمسؤولية النووية التابع للوكالة. |
:: Diez oficiales franceses y el asesor del Comandante de la Fuerza de la MISCA se integraron al Estado Mayor de la Misión. | UN | :: إلحاق عشرة ضباط فرنسيين بالقيادة العليا لبعثة الدعم الدولية ووجود ضابط آخر يعمل مستشارا لقائد البعثة. |
También me conmovió profundamente la noticia del asesinato de dos periodistas franceses en Kidal. | UN | وشعرت بالجزع كذلك لسماع خبر قتل صحفيين فرنسيين في كيدال أيضا. |
Gente de todo el mundo que hablaba en su lengua materna para ser calificados por cinco franceses desconocidos. | TED | كان يوجد أشخاص من جميع أنحاء العالم يتحدثون بلغاتهم الأصلية وستكون لجنة التحكيم متكونة من 5 غرباء فرنسيين. |
Si os piden la documentación, sois obreros franceses. | Open Subtitles | لو سئلك احد على اوراقك.انتم عمال فرنسيين |
Judíos, polacos, rusos, franceses. Prisioneros políticos. | Open Subtitles | يهود و بولنديون وروس و فرنسيين وسجناء سياسيين |
Si matamos a más franceses, nosotros ganamos. | Open Subtitles | إن استطعنا أن نقتل فرنسيين أكثر، فسننتصر. |
Chingachgook y dos tramperos franceses me encontraron, me crió como a un hijo. | Open Subtitles | عثر عليّ تشنجاجوك مع صيادين فرنسيين وأنشأني كإبن له |
Los franceses, ingleses, italianos o alemanes deseamos no tener esa experiencia nunca màs. | Open Subtitles | و سواء كنا فرنسيين أو إنجليز أو إيطاليين أو ألمان فإننا نرغب في عدم تكرارها مره أخرى |
Los súbditos de las colonias francesas eran nacionales de Francia pero, en su mayor parte, se les negó la ciudadanía francesa. | UN | فقد كان رعايا الاستعمار الفرنسي مواطنين فرنسيين ولكنهم كانون محرومين في أغلب اﻷحيان من حق المواطنة الفرنسية. |
Eran asesinos franceces. Me estaban buscando, pero yo los encontré primero. | Open Subtitles | كانوا قتلة فرنسيين و كانوا يريدون قتلي، يسعدني أن سبقتهم |