"فروعاً" - Translation from Arabic to Spanish

    • secciones
        
    • filiales
        
    • ramas
        
    La oficina también está mejorando el plan de estudios con la inclusión de secciones más amplias sobre los derechos del niño y de la mujer. UN وشرع المكتب أيضاً في رفع مستوى البرنامج التدريبي ليشمل فروعاً أوسع نطاقاً لحقوق الطفل وحقوق المرأة.
    Con todo, una federación o sindicato nacional puede organizar y constituir delegaciones y secciones locales sin registrarlas ante el Ministerio de Trabajo y Empleo. UN إلا أنه يجوز لأي اتحاد أو نقابة وطنية أن ينظم أو يضم إليه فروعاً ومكاتب محلية دون تسجيلها لدى وزارة العمل والعمالة.
    El Relator Especial ha dedicado algunas secciones de sus informes temáticos a un análisis ulterior de la Declaración y su aplicación. UN وقد خصص المقرِّر الخاص فروعاً من تقاريره المواضيعية لمزيد من تحليل الإعلان وتنفيذه.
    El sindicato debe disponer de filiales al menos en cuatro municipios del país, cada una con un mínimo de diez miembros que vivan en el municipio de que se trate. UN ويجوز للنقابة أن تنشئ فروعاً في أربع بلديات على الأقل، على أن يضمّ كل فرع ما لا يقل عن 10 أعضاء في البلدية المعنية.
    Además, las escuelas internacionales y las universidades establecen filiales y franquicias en los países en desarrollo y privan a las instituciones locales de sus mejores estudiantes. UN كما تنشئ المدارس والجامعات الدولية فروعاً وامتيازات لها في البلدان النامية مما يحرم المؤسسات المحلية من أفضل طلابها.
    La economía sigue abarcando distintas ramas y está orientada principalmente a la exportación de materias primas. UN ولا يزال الاقتصاد يتضمن فروعاً مختلفة وهو موجه أساساً نحو تصدير المواد الخام.
    Las organizaciones nacionales de representación de los intereses de las personas con discapacidad han establecido secciones para los jóvenes. UN وقد أنشأت المنظمات الوطنية لتمثيل المصالح التي تتعامل مع قضايا الإعاقة فروعاً خاصة بالأشخاص الصغار.
    El servicio, que ya está a disposición de más de 100.000 estudiantes de 178 escuelas, contiene secciones dedicadas a los derechos de los niños, incluido el derecho a no sufrir maltratos en el hogar. UN وقد بلغت هذه الخدمة بالفعل ما يزيد عن 000 100 من الطلاب في 178 مدرسة. وهي تتضمن فروعاً خاصة بشأن حقوق الطفل، بما فيها حقوق عدم التعرض للعنف المنزلي.
    En la educación secundaria, 350 instituciones disponen de secciones europeas o internacionales para preparar a los estudiantes para los exámenes de diplomado de numerosos países. UN وتوفر 350 مؤسسة للتعليم الثانوي فروعاً أوروبية أو دولية للتحضير لامتحانات تسمح بنيل شهادات بلدان عديدة.
    El informe contiene secciones sobre refrigeración, espumas, solventes y halones. UN ويتضمن التقرير فروعاً عن التبريد والرغاوى والمذيبات والهالونات.
    Se incluyen, en el anexo I, secciones sobre 96 Estados y territorios. UN ويتضمن، في المرفق الأول، فروعاً عن 96 دولة وإقليماً.
    En los últimos cuatro años, se produjo un aumento del número de miembros de países de Europa oriental debido a los nuevos clubes que se abrieron en la Federación de Rusia, Belarús y Hungría; además, hay miembros que establecieron secciones en China y Viet Nam. UN وفي غضون السنوات اﻷربع الماضية، ازدادت العضوية في بلدان أوروبا الشرقية بإنشاء نواد جديدة في الاتحاد الروسي وبيلاروس وهنغاريا، وشكﱠلت المنظمات المنتسبة إلى الاتحاد فروعاً في الصين وفييت نام.
    Actualmente incluye secciones sobre derechos del niño y de la mujer y sobre una ley camboyana aprobada recientemente, la Ley sobre los estatutos generales del personal militar de las Fuerzas Armadas Reales de Camboya. UN ويشمل البرنامج الآن فروعاً لحقوق الطفل، وحقوق المرأة، وقانون كمبودي صدر مؤخراً هو قانون النظام العام للعاملين العسكريين في القوات المسلحة الكمبودية الملكية.
    La estructura del informe refleja en general el programa del seminario, si bien en el informe se han incluido secciones adicionales que recogen cuestiones surgidas durante los debates. UN ويعبر هيكل التقرير بوجه عام عن جدول أعمال الحلقة، ولو أن هناك فروعاً إضافية أدخلت في التقرير لتغطية مسائل ظهرت في مجرى المناقشة.
    Armenia, Mauricio, la República de Corea, el Uruguay y Zimbabwe dedicaron capítulos o secciones a ambas esferas, mientras que los Estados Federados de Micronesia Informaron por separado sobre sus actividades de investigación, y el Kazajstán hizo otro tanto con respecto a la observación. UN وخصصت أرمينيا وأوروغواي وجمهورية كوريا وزمبابوي وموريشيوس فصولاً أو فروعاً للنشاطين بينما قدمت ولايات ميكرونيزيا الموحدة معلومات عن البحوث وقدمت كازاخستان معلومات عن المراقبة بشكل مستقل.
    Los informes no incluirán secciones distintas para cada uno de los demás instrumentos jurídicamente vinculantes y las distintas esferas de actividades del FMAM; más bien, serán informes integrados y holísticos, que reflejen el espíritu del proyecto de que se trate. UN ولن تتضمن التقارير فروعاً منفصلة لكل صك آخر ملزم قانوناً ولكل مجالٍ من مجالات تركيز مرفق البيئة العالمية، بل ستكون شاملة ومتكاملة تعكس روح المشروع الذي تم تقديم التقرير عنه.
    Argentina, Kazajstán, México y Nauru dedicaron secciones únicamente a la observación sistemática, mientras que los Estados Federados de Micronesia, Indonesia y Kiribati se refirieron únicamente a la investigación. UN أما الأرجنتين وكازاخستان والمكسيك وناورو فقد خصصت فروعاً للمراقبة المنهجية وحدها بينما وصفت إندونيسيا وكيريباتي وولايات ميكرونيزيا الموحدة البحوث وحدها.
    Concretamente, ocupa ilegalmente oficinas que se habían puesto a disposición de los funcionarios por parte de la administración local para acoger a asociaciones profesionales y no a secciones sindicales. UN ويجدر بالذكر خاصةً أن هذه النقابة تشغل بصورة غير قانونية مكاتب وضعتها الإدارة المحلية تحت تصرف الموظفين لإيواء رابطات مهنية وليس فروعاً نقابية.
    El banco central también se proponía regular las sociedades matrices financieras que contaran con un banco entre sus filiales. UN واقترح المصرف المركزي أيضاً تنظيم الشركات القابضة المالية التي تملك مصارف باعتبارها فروعاً لها.
    Estas empresas, que han debido internacionalizarse y que se benefician de las nuevas normas jurídicas que facilitan las inversiones en el extranjero, han creado empresas mixtas o filiales. UN وقد خلقت هذه المؤسسات، التي اضطرت إلى اكتساب نزعة دولية وأفادت من القواعد القانونية الجديدة المسهلة للاستثمار في الخارج، مؤسسات مشتركة أو فروعاً.
    46. Se consideró que en la mayor parte de los países la mayoría de las empresas de transporte multimodal reconocidas tendían a ser filiales de compañías internacionales, generalmente extranjeras. UN 46- ووجد أنه في معظم البلدان تكون غالبية متعهدي النقل المتعدد الوسائط المعترف بهم فروعاً لشركات دولية، وعادة أجنبية.
    Los sindicatos con asociaciones interestatales que no sean estrictamente ramas de una organización común se cuentan como sindicatos distintos en los totales referentes a Australia. UN أما النقابات التي تضم رابطات مشتركة بين الولايات لا تشكل تماماً فروعاً لمنظمة مشتركة فإنها تُحصى كنقابات منفصلة في المجاميع الخاصة بأستراليا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more