Como se indicó anteriormente, no existen grandes diferencias en el nivel de instrucción de hombres y mujeres trabajadores. | UN | لوحظ سابقاً أنه لا توجد فروق كبيرة في المستويات التعليمية بين الرجال العاملين والنساء العاملات. |
No hubo otras diferencias significativas en lectura y escritura en lo que respecta a esos alumnos. | UN | ولم تكن ثمة فروق كبيرة أخرى في القراءة والكتابة بالنسبة لهؤلاء الطلبة. |
No obstante, existen diferencias importantes entre las zonas rurales y urbanas en cuanto a los niveles de salud y de educación. | UN | غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية. |
Hay además importantes diferencias de ingresos entre los habitantes urbanos y los rurales. | UN | ويوجد باﻹضافة إلى ذلك فروق كبيرة في مستويات الدخل بين سكان المناطق الحضرية وسكان المناطق الريفية. |
En tercer lugar, si bien los Estados son en sus funciones y organización muy similares entre sí, entre las organizaciones internacionales se observan unas diferencias considerables. | UN | وثالثا، فبينما تتشابه الدول مع بعضها إلى حد كبير من الناحية الوظيفية والتنظيمية، فثمة فروق كبيرة بين المنظمات الدولية. |
No se han observado discrepancias importantes en las gobernaciones centrales y meridionales. | UN | ولم يبلغ عن أية فروق كبيرة في المحافظات الوسطى والجنوبية. |
La Junta observó que había habido grandes diferencias durante años entre las frecuencias de rotación presupuestadas y las frecuencias efectivas. | UN | ولاحظ المجلس وجود فروق كبيرة على مدى عدة سنوات بين تواتر التناوب المدرج في الميزانية والتواتر الفعلي. |
En la década de 1920, pensábamos que había grandes diferencias entre las personas. | TED | في عشرينيات القرن العشرين، ظننا أن هناك فروق كبيرة بين البشر. |
Con todo, existen también grandes diferencias dentro de las regiones más desarrolladas. | UN | بيد أنه توجد مع ذلك فروق كبيرة بين المناطق اﻷكثر نموا. |
En el nivel básico en lo que respecta a promoción no hay diferencias significativas por sexo. | UN | وفي المرحلة الابتدائية لا توجد فروق كبيرة بين الجنسين فيما يتعلق بمعدل الانتقال من صف إلى صف أعلى. |
El grupo de trabajo especial también comparó el valor genérico de mercado con el Manual de costos estándar de las Naciones Unidas y concluyó que no había diferencias significativas. | UN | كما قارن الفريق العامل المخصص القيمة السوقية العادلة الشاملة المقترحة بدليل التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة، وخلص إلى أنه ليس ثمة فروق كبيرة. |
El grupo de trabajo especial comparó también las cifras de valor genérico de mercado con las del Manual de costos estándar de las Naciones Unidas y concluyó que no había diferencias significativas. | UN | كما قارن الفريق العامل المخصص القيمة السوقية العادلة الشاملة المقترحة بدليل التكاليف القياسية لﻷمم المتحدة، وخلص إلى أنه ليس ثمة فروق كبيرة. |
Sin embargo, sigue habiendo diferencias importantes sobre cuestiones fundamentales. | UN | غير أنه ما تزال هناك فروق كبيرة فيما يتصل بمسائل أساسية. |
Hay diferencias importantes por lo que respecta a la situación del empleo entre hombres y mujeres. | UN | وهناك فروق كبيرة بين الرجل والمرأة في مركز العمل. |
Existen importantes diferencias entre la mujer y el hombre de las zonas rurales de los países en desarrollo en lo que respecta a la distribución del tiempo. | UN | فهناك فروق كبيرة في توزيع الوقت بين النساء والرجال في المناطق الريفية من البلدان النامية. |
Existen importantes diferencias entre estas dos masas de agua y la Convención mencionada aún no ha alcanzado la universalidad deseada. | UN | فهناك فروق كبيرة بين هذين النوعين للمياه والاتفاقية المذكورة أعلاه لم تحقق الطابع العالمي المنشود. |
Actualmente existen diferencias considerables entre las condiciones de servicio de los funcionarios contratados con arreglo a las series 100 y 300. | UN | وفي الوقت الحاضر، هناك فروق كبيرة بين الموظفين الذين يعملون بعقود المجموعتين 100 و 300 من حيث شروط الخدمة. |
En particular, hay discrepancias importantes en los niveles de alfabetización de hombres y mujeres cuando se consideran las diferencias entre las zonas urbanas y rurales, las distintas regiones y las distintas edades. | UN | وعلى وجه الخصوص تظهر فروق كبيرة بين الرجال والنساء في مستويات الإلمام بالقراءة والكتابة عند النظر في الاختلافات الموجودة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية والاختلافات الإقليمية والعمرية. |
Sin embargo, ha habido en la práctica considerables diferencias según el carácter del cambio territorial. | UN | غير أنه كانت هناك فروق كبيرة في الممارسة تبعا لطابع التغيير اﻹقليمي. |
13. La Sra. Šimonović toma nota de que el informe revela la existencia de una gran disparidad de género en la educación y escolarización. | UN | 13 - السيدة شيمونوفيتش: لاحظت أن التقرير يكشف عن فروق كبيرة بين الجنسين في التعليم والالتحاق بالمدارس. |
Con respecto a los gastos financieros, la Comisión observó variaciones significativas en los gastos financieros declarados entre los contratistas. | UN | 9 - وفي ما يتعلق بالنفقات المالية، لاحظت اللجنة وجود فروق كبيرة بين المتعاقدين في النفقات المالية المبلغ عنها. |
El grado de acceso de la mujer y el hombre a las estructuras económicas de sus sociedades y sus respectivas oportunidades de ejercer poder en ellas son considerablemente diferentes. | UN | وهناك فروق كبيرة في إمكانات وصول المرأة والرجل إلى الهياكل الاقتصادية في مجتمعاتهما والفرص المتاحة لهما للسيطرة عليها. |
También existen enormes diferencias entre los países en lo que se refiere a los métodos anticonceptivos usados. | UN | وتوجد أيضا فروق كبيرة بين البلدان فيما يتصل بطرائق منع الحمل المستعملة. |
No se esperan variaciones importantes. | UN | وليس من المتوقع أن تكون هناك فروق كبيرة. |
A continuación figuran datos concretos: si bien los países difieren entre sí, parecería que el volumen de trabajo de la función del coordinador residente tiende a crecer. | UN | ويجري استعراض البيانات المحددة أدناه؛ وعلى الرغم من وجود فروق كبيرة بين البلدان يوجد فيما يبدو اتجاه نحو زيادة عبء عمل المنسقين المقيمين. |
En algunos casos se producen grandes disparidades ya que no existe un límite máximo ni una tasa uniforme. | UN | وفي بعض الحالات تحدث فروق كبيرة نظرا لعدم وجود حد أقصى ولا معدلات موحدة. |
No hay diferencias apreciables en los indicadores de pobreza entre mujeres y hombres, pero los hogares cuyo jefe es una mujer corren riesgo de pobreza. | UN | ولا توجد فروق كبيرة بين المرأة والرجل في مؤشرات الفقر، ولكن الأسر التي تكون رباتها من النساء تكون أكثر تعرضا للفقر. |