"فريق أساسي" - Translation from Arabic to Spanish

    • un equipo básico
        
    • un grupo básico
        
    • un grupo central
        
    • un equipo central
        
    • un grupo principal
        
    • de un núcleo
        
    • de un equipo
        
    • un equipo principal
        
    El programa habrá de elaborarse con la asistencia de un equipo básico de especialistas nacionales contratados en todos los sectores de la sociedad. UN وسيجري وضع البرنامج بمساعدة فريق أساسي مؤلف من اختصاصيين وطنيين يجلبون من جميع قطاعات المجتمع.
    Por lo tanto, se ha realizado una redistribución del personal a fin de formar un equipo básico de investigadores. UN وأُعيد توزيع الموظفين، بالتالي، لتشكيل فريق أساسي من المحققين.
    49. El mandato excepcional del Subcomité y la naturaleza de su trabajo requieren que disponga de personal con carácter continuo y de un equipo básico de secretaría. UN إن الحاجة إلى استمرارية ملاك الموظفين وإلى فريق أساسي في الأمانة نابعة من الولاية الفريدة التي تضطلع بها اللجنة الفرعية ومن طبيعة عملها.
    Durante el período de la evacuación, se mantuvo en Puerto Príncipe un grupo básico de 22 funcionarios administrativos. UN وخلال قترة اﻹجلاء، أبقي على فريق أساسي مؤلف مـــن ٢٢ موظفـــا إداريا فـــي بورت أو ـ برنس.
    Se ha formado un grupo básico africano para facilitar la ejecución por región del Enfoque estratégico, que incluye la representación de organizaciones regionales. UN وجرى تشكيل فريق أساسي أفريقي لتيسير تنفيذ الإقليم للنهج الاستراتيجي، ويتضمن تمثيلاً للمنظمات الإقليمية.
    :: Establecimiento de un grupo básico sobre justicia de transición para facilitar el intercambio de información sobre cuestiones relativas a la justicia de transición UN :: إنشاء فريق أساسي معني بالعدالة الانتقالية لتبادل المعلومات بشأن مسائل العدالة الانتقالية
    La UNOMSA, que había trabajado previamente en estrecha cooperación con las estructuras establecidas en virtud del Acuerdo Nacional de Paz, asumió una importante función en el dispositivo de supervisión de las elecciones, en coordinación con un grupo central de observadores internacionales aportados por la Organización de la Unidad Africana, el Commonwealth, la Unión Europea y otros gobiernos y organizaciones intergubernamentales. UN وقد قامت هذه البعثة، التي عملت سابقا بالتعاون الوثيق مع الهياكل التي أقيمت في اطار اتفاق السلم الوطني، بدور هام في مراقبة الانتخابات، بالتنسيق مع فريق أساسي من المراقبين الدوليين الذين قدمتهم منظمة الوحدة الافريقية والكمنولث والاتحاد اﻷوروبي وغير ذلك من المنظمات غير الحكومية والحكومات.
    49. El mandato excepcional del Subcomité y la naturaleza de su trabajo requieren que disponga de personal con carácter continuo y de un equipo básico de secretaría. UN إن الحاجة إلى استمرارية ملاك الموظفين وإلى فريق أساسي في الأمانة نابعة من الولاية الفريدة التي تضطلع بها اللجنة الفرعية ومن طبيعة عملها.
    un equipo básico elaboró las políticas contables pertinentes en estrecha colaboración con las partes interesadas competentes. UN وقام فريق أساسي بوضع السياسات المحاسبية المناسبة بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة ذووي الصلة.
    Esa dotación de personal permitiría contar con un equipo básico que dominara los idiomas necesarios y mejorar la eficacia del servicio en función del costo. UN وهذا الحجم من الموظفين من شأنه توفير فريق أساسي يتمتع بالتشكيلة المطلوبة من اللغات، كما سيؤدي إلى تحسين فعالية التكاليف في الدائرة.
    Esa dotación de personal permitiría contar con un equipo básico que dominara los idiomas necesarios y mejorar la eficacia del servicio en función del costo. UN وهذا الحجم من الموظفين من شأنه توفير فريق أساسي يتمتع بالتشكيلة المطلوبة من اللغات، كما سيؤدي إلى تحسين فعالية التكاليف في الدائرة.
    Es mi intención enviarlo en breve a la zona de la Misión junto con un equipo básico, en el supuesto de que ya se cuente allí con medios satisfactorios para la protección y el alojamiento de su equipo. UN وأعتزم إيفاده مع فريق أساسي إلى منطقة البعثة خلال وقت قصير، على افتراض أنه ستنفذ ترتيـبات مرضية لتوفير الحماية والإقامة لبعثته.
    La evaluación fue llevada a cabo por un equipo básico de tres consultores superiores internacionales ayudados por consultores nacionales en cada país visitado. UN 6 - واضطلع بالتقييم فريق أساسي مكون من ثلاثة من كبار الاستشاريين الدوليين يدعمه استشاريون وطنيون في كل بلد قام بزيارته.
    El Grupo está dirigido por un grupo básico integrado por un número limitado de asociados que van rotando. UN ويدير المجموعة فريق أساسي يتألف من عدد محدود من الشركاء على أساس التناوب.
    861. El 22 de octubre de 1994 había vuelto a Haití un grupo básico de la Misión Civil Internacional en Haití (MICIVIH). UN ٨٦١ - عاد الى هايتي في ٢٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ فريق أساسي تابع للبعثة المدنية الدولية في هايتي.
    La división estableció un centro de coordinación para las cuestiones de género en cada zona y reunió un grupo básico de instructores sobre el terreno integrado por 12 funcionarios de ambos sexos. UN وحددت الشعبة جهة للتنسيق في قضايا نوع الجنس في كل ميدان من الميادين الخمسة، وتمكنت من تشكيل فريق أساسي ميداني من المدربين يتألف من 12 موظفا من الذكور والإناث.
    El taller se celebró en colaboración con la Universidad Agrícola de Varsovia y el Ministerio de Agricultura y tuvo por objeto crear capacidad formando un grupo básico de instructores regionales y nacionales. UN وعقدت الحلقة بالتعاون مع جامعة وارسو للزراعة ووزارة الزراعة وهدفت إلى بناء قدرات فريق أساسي من المدرّبين الإقليميين والوطنيين.
    Dentro del Grupo de Trabajo sectorial de apoyo al estado de derecho se estableció un grupo básico de derechos humanos para examinar de manera continua las necesidades de las instituciones iraquíes fundamentales, observar la aplicación y seguir los compromisos de los donantes. UN وفي إطار هذا الفريق، أُنشئ فريق أساسي معني بحقوق الإنسان من أجل استعراض احتياجات المؤسسات العراقية الرئيسة بصورة مستمرة، ومناقشة تنفيذ المانحين لالتزاماتهم ومتابعتها.
    Como medida inicial, se estableció un grupo básico de expertos encargados de intercambiar opiniones sobre la mejor manera de encarar la acción y las iniciativas más apropiadas que es preciso llevar adelante en el marco de la plataforma. UN وكخطوة أولى، أنشئ فريق أساسي من الخبراء لتبادل الآراء بشأن أفضل مسار عمل يُتَّبع وأنسب المبادرات التي ينبغي تنفيذها في إطار منهاج العمل التشاوري.
    En 2007, la organización se sumó a un grupo central interregional de expertos creado por el Instituto de la UNESCO para el Aprendizaje con miras a establecer criterios internacionales de referencia para la educación de los adultos y la formación permanente, como parte de los preparativos de la Sexta Conferencia Internacional sobre Educación de Adultos. UN في عام 2007، انضمت المنظمة إلى فريق أساسي أقاليمي للخبراء أنشأه معهد اليونسكو للتعلم مدى الحياة من أجل وضع معايير دولية لتعليم الكبار والتعلم مدى الحياة في إطار التحضير للمؤتمر الدولي السادس المعني بتعليم الكبار.
    d) Crear un equipo central encargado de las operaciones de mantenimiento de la paz; UN )د( إنشاء فريق أساسي يكون مسؤولا عن عمليات حفظ السلم؛
    El proyecto de resolución ha sido elaborado cuidadosamente por un grupo principal de 13 Estados que dirige la aplicación de la Declaración de Ginebra sobre la violencia armada y el desarrollo. UN وقد أُعد مشروع القرار بعناية فريق أساسي من 13 دولة قادت تنفيذ إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية.
    En el proyecto de El Salvador se hace hincapié en la capacitación de un núcleo básico intragubernamental y en la producción de material de información y capacitación que utilizarán esos encargados de impartir la capacitación y otros; un grupo especial al que se han orientado las actividades ha sido el de las empleadoras. UN ويشدد المشروع في السلفادور على تدريب فريق أساسي داخل الحكومة وعلى إنتاج مواد إعلامية وتدريبية يستخدمها هذا الفريق وسواه من المدربين؛ وتناول المشروع صاحبات العمل كمجموعة خاصة مستهدفة.
    El Grupo de Trabajo tiene un equipo principal, integrado por miembros del Ministerio de Relaciones Exteriores, la Fiscalía General y la Oficina del Primer Ministro, que supervisa la elaboración del segundo informe para el EPU. UN ويتولى فريق أساسي تابع لفرقة العمل، يتألف من أعضاء من وزارة الخارجية ومكتب النائب العام ومكتب رئيس الوزراء، الإشراف على إعداد التقرير الثاني المتعلق بالاستعراض الدوري الشامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more