Invitar al equipo de las Naciones Unidas en China a formular proyectos de ejecución conjunta. | UN | دعوة فريق الأمم المتحدة القطري في الصين إلى وضع مشاريع تشمل التنفيذ المشترك. |
El PNUD y la UNESCO organizaron un taller para oficiales de la comunicación del equipo de las Naciones Unidas en Moscú. | UN | ونظم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومنظمة اليونسكو حلقة عمل لموظفي الاتصال في فريق الأمم المتحدة القطري في موسكو. |
La UNSOA siguió participando en las reuniones del equipo de las Naciones Unidas en Somalia. | UN | وواصل مكتب دعم البعثة المشاركة في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري في الصومال. |
El Representante Especial del Secretario General y el Representante Especial Adjunto celebraron en Jartum reuniones semanales con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | عقد الممثل الخاص للأمين العام ونائبه اجتماعات أسبوعية مع فريق الأمم المتحدة القطري في الخرطوم. |
Cuatro oficinas en los países informaron de la colaboración de los equipos de las Naciones Unidas en la eliminación gradual de las misiones de mantenimiento de la paz. | UN | وأبلغت أربعة مكاتب إقليمية بتعاون فريق الأمم المتحدة القطري في الإلغاء التدريجي لبعثات حفظ السلام. |
El equipo de las Naciones Unidas en Bangladesh ejecuta un importante programa de desarrollo en una zona de acogida de refugiados. | UN | ويسعى فريق الأمم المتحدة القطري في بنغلاديش بنشاط لوضع برنامج تنمية رئيسي في منطقة تستضيف اللاجئين. |
No obstante, la MINUSTAH ha establecido enlaces con el equipo de las Naciones Unidas en la República Dominicana haciendo hincapié especialmente en las cuestiones transfronterizas con Haití. | UN | إلا أن البعثة أنشأت روابط مع فريق الأمم المتحدة القطري في الجمهورية الدومينيكية، مع التركيز بوجه خاص على القضايا العابرة للحدود مع هايتي. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país formará parte del equipo directivo superior de la MINURCAT, tanto en Nyamena como en Abéché. | UN | وسيشارك فريق الأمم المتحدة القطري في فريق الإدارة العليا للبعثة في كل من نجامينا وأبيشي. |
El equipo de las Naciones Unidas en el país contribuyó a un informe sobre violencia de género en el Iraq. | UN | وساهم فريق الأمم المتحدة القطري في وضع تقرير عن أعمال العنف ضد النساء في العــراق. |
Aliento al equipo de las Naciones Unidas en el país a que colabore con el Gobierno del Afganistán para promover la cesación de esos ataques. | UN | وأشجّع فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان على العمل مع الحكومة الأفغانية لإيجاد وسائل للدعوة إلى وقف هذه الهجمات. |
La función del equipo de las Naciones Unidas en el país consiste en proporcionar asesoramiento técnico sobre cuestiones específicas, como la protección del menor, la migración y la labor legislativa | UN | يتمثل دور فريق الأمم المتحدة القطري في تقديم الخبرة في مجالات محددة، من قبيل حماية الأطفال والهجرة والعمل التشريعي |
El equipo de las Naciones Unidas en el país participará en el Equipo Superior de Gestión de la MINURCAT tanto en Yamena como en Abéché. | UN | وسيشارك فريق الأمم المتحدة القطري في فريق الإدارة العليا للبعثة في كل من نجامينا وأبيشي. |
Sin embargo, está estableciendo en Darfur un equipo de planificación integrada de las misiones en colaboración con el equipo de las Naciones Unidas en el país. | UN | إلا أنها تعمل حاليا، بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري في دارفور، على إنشاء فريق معني بتخطيط البعثات المتكاملة. |
El equipo de las Naciones Unidas en Haití y el Gobierno de la República Dominicana están intensificando sus actividades en las zonas fronterizas. | UN | ويعمل فريق الأمم المتحدة القطري في هايتي وحكومة الجمهورية الدومينيكية على زيادة ما يضطلعان به من أنشطة في المناطق الحدودية. |
El Grupo de Trabajo sobre vigilancia y presentación de informes coopera con el equipo de las Naciones Unidas en el país en la elaboración del plan de acción. | UN | ويتعاون الفريق العامل المعني بالرصد والإبلاغ مع فريق الأمم المتحدة القطري في وضع خطة العمل. |
Este agradecimiento se extiende también al equipo de las Naciones Unidas en Myanmar. | UN | والشكر موصول أيضاً إلى فريق الأمم المتحدة القطري في ميانمار. |
41. El ACNUDH colaboró en 2009 con el equipo de las Naciones Unidas en el país en dos esferas concretas. | UN | 41- وقد تعاونت المفوضية السامية لحقوق الإنسان مع فريق الأمم المتحدة القطري في مجالين محددين عام 2009. |
La delegación preguntó acerca de los obstáculos encontrados por el equipo de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado. | UN | واستفسر الوفد عن الحواجز التي تعترض فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
La delegación preguntó acerca de los obstáculos encontrados por el equipo de las Naciones Unidas en el territorio palestino ocupado. | UN | واستفسر الوفد عن العوائق التي تعترض فريق الأمم المتحدة القطري في الأرض الفلسطينية المحتلة. |
68. el SNU en el Paraguay señaló que persistían discriminaciones sobre el uso del guaraní. | UN | 68- وذكر فريق الأمم المتحدة القطري في باراغواي أنه ما زال هناك تمييز في استخدام لغة غواراني. |
La Dependencia de Conducta y Disciplina de la UNAMA, con sede en Kabul, seguirá manteniendo contactos con el personal directivo superior de la UNAMA y el UNMOGIP, incluidos los equipos de las Naciones Unidas en el Afganistán y el Pakistán, a quienes prestará asesoramiento. | UN | وستستمر وحدة السلوك والانضباط التابعة للبعثة ومقرها في كابل، في التواصل مع كبار المديرين في البعثة وفي فريق مراقبي الأمم المتحدة العسكريين في الهند وباكستان وإسداء المشورة إليهم، بما في ذلك المديرون في فريق الأمم المتحدة القطري في أفغانستان وباكستان. |