"فريق خاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • un equipo especial
        
    • un grupo especial
        
    • propio equipo
        
    • panel especial
        
    Sin embargo, no se creó un equipo especial de investigación para ocuparse de los casos de desaparición. UN ولكن، لم ينشأ فريق خاص للتحقيق في حالات الاختفاء.
    La policía atribuye el aumento de las denuncias de prostitución infantil a la intensa actividad de un equipo especial de investigadores, que ha hecho que se revelen más casos. UN وتعزو الشرطة ازدياد عمليات الابلاغ عن بغاء اﻷطفال إلى الحملة المكثفة التي يقوم بها فريق خاص من المحققين، أدت إلى الكشف عن المزيد من الحالات.
    En 1999, el Ministerio del Interior aumentó el número de funcionarios que se ocupan de esas solicitudes y creó un equipo especial para ese fin. UN وفي سنة 1999، زادت وزارة الداخلية من عدد الموظفين الذين يعالجون هذه الطلبات وذلك بإنشاء فريق خاص لهذا الغرض.
    También debería considerarse la creación de un grupo especial sobre derechos humanos del Tribunal Supremo. UN وينبغي النظر أيضا في إمكانية إنشاء فريق خاص معني بحقوق الإنسان للمحكمة العليا.
    Se creó un grupo especial para que examinara la situación de más de 100 funcionarios cuya rotación estaba retrasada. UN وأنشئ فريق خاص ليستعرض حالات ما يزيد على ١٠٠ موظف تأخر تناوبهم عن المواعيد المقررة.
    un grupo especial de selección de la Oficina concedió las becas con arreglo al principio de la distribución geográfica equitativa. UN وقام فريق خاص بعملية الاختيار تابع للمفوضية بمنح الزمالات وفقا لمبدأ التوزيع الجغرافي.
    Si vas en serio acerca de ir independiente, deberias tener tu propio equipo. Open Subtitles إذا كنتِ جادة في العمل كمستقلة ، فيجب أن يكون لديك فريق خاص بك
    Entretanto, un equipo especial de la MONUC sigue supervisando las violaciones graves de los derechos humanos cometidas en Kivu del Norte. UN وفي الوقت نفسه، يواصل فريق خاص تابع للبعثة رصد الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان في مقاطعـة كيفـو الشماليـة.
    - La Presidenta expidió la Orden administrativa Nº 181 para crear el Equipo de Tareas sobre ejecuciones extrajudiciales, que es un equipo especial de fiscales del Departamento de Justicia. UN :: إصدار الرئيسة الأمر الإداري 181 لإنشاء فرقة عمل خاصة بالإعدامات خارج إطار القضاء، وهي عبارة عن فريق خاص من وكلاء النيابة من وزارة العدل؛
    Se preparó un manual especial y se estableció un equipo especial para dar seguimiento a la investigación y persecución de delitos de violencia sexual. UN وأُعد دليل خاص وشُكل فريق خاص لمتابعة التحقيق في جرائم العنف الجنسي وملاحقة مرتكبيها.
    El caso lo lleva un equipo especial de detectives. Open Subtitles فريق خاص من المحققين قد تم توظيفهم للتحقيق فى القضية.
    ¿Por que hay tanta policía y docénas de voluntarios y un equipo especial del FBI buscando a Samantha, pero no hay nadie buscando a mi niña? Open Subtitles لماذا كل هذه الشرطة و عشرات المتطوعين و فريق خاص من الاف بى اى يبحثون عن سمانتا لكن لا أحد يبحث عن ابنتى الصغيرة
    A tal efecto, ya se había constituido un equipo especial de planificación al que se había encomendado la tarea de definir componentes estándar para poner en marcha diferentes tipos de operaciones de mantenimiento de la paz. UN وقال إنه تحقيقا لهذا الغرض، أنشئ بالفعل فريق خاص للتخطيط أوكلت إليه مهمة وضع عناصر موحدة يمكن أن تشكل منها مختلف أنواع عمليات حفظ السلم.
    Se estableció un equipo especial para definir un sistema de fuerzas nacionales de reserva y otros elementos que los Estados Miembros podrían mantener en un estado de preparación previamente acordado para una posible contribución a las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas. UN وأنشئ فريق خاص لوضع نظام للقوات الاحتياطية الوطنية والقدرات اﻷخرى التي يمكن للدول اﻷعضاء أن تحتفظ بها عند مستوى التأهب المتفق عليه كمساهمة ممكنة في عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    En ella se informaba acerca de la creación de un grupo especial para investigar la muerte del Sr. Jalil Andrabi. UN ويفيد البيان الصحفي بأنه تم إنشاء فريق خاص للتحقيق في قضية قتل السيد جليل أندرابي.
    La Secretaría Presidencial informó que las conclusiones de los informes se remitían al Inspector General de Policía para someterlas a nuevas investigaciones a cargo de un grupo especial, cuando esas investigaciones eran necesarias para iniciar el procedimiento penal. UN وقد أبلغت أمانة الرئاسة بأن الاستنتاجات الواردة في التقارير تم إرسالها إلى المفتش العام للشرطة كي يتولى فريق خاص إجراء المزيد من التحقيقات، حيثما كان ذلك لازما لاتخاذ المزيد من اﻹجراءات القانونية.
    En 1997 se creó un grupo especial encargado de los desastres naturales como parte del Comité Especial de protección y conservación del medio ambiente y el Mar Caribe. UN وفي عام ١٩٩٧، أنشئ فريق خاص معني بالكوارث الطبيعية كجزء من اللجنة الخاصة لحماية وصون البيئة والبحر الكاريبي.
    En consecuencia, en algunos casos puede ser necesario enviar un grupo especial para que realice una investigación en el terreno. UN ونتيجة لذلك قد يستلزم الأمر، في بعض الحالات، إيفاد فريق خاص لإجراء تحقيق في الميدان.
    Cada dependencia dispone de un grupo especial para luchar contra el trabajo infantil y proteger a los adolescentes (GECTIPA). UN ولكل وحدة فريق خاص لمكافحة عمل الأطفال وحماية العمال المراهقين.
    Además, se ha constituido un grupo especial de supervisión encargado de revisar la puesta en práctica de las reformas en materia de derechos humanos. UN وبالإضافة إلى ذلك، تم تشكيل فريق خاص للرصد من أجل استعراض مدى إصلاحات حقوق الإنسان.
    Se podría crear un grupo especial para vigilar las dificultades que encuentran los diversos Estados en el acceso, el uso y la aplicación de los instrumentos vigentes de la CNUDMI. UN وسوف يُنشأ فريق خاص لرصد الصعوبات التي تعترض مختلف الدول في الوصول إلى صكوك اللجنة، واستخدامها، وتنفيذها.
    Tengo que formar mi propio equipo. De manera pública. Open Subtitles أنا بحاجة إلى تشكيل فريق خاص بي بشكل علني
    Cabe destacar que los juicios de Šainović y otros y Popović y otros fueron los dos primeros de tres juicios colectivos creados por decisiones adoptadas en 2006 por el tribunal de causas acumuladas, un panel especial formado para examinar la posibilidad de acumular acusaciones semejantes con miras a reducir el número general de juicios separados, de conformidad con la estrategia de conclusión. UN والجدير بالملاحظة أن محاكمتي ساينوفيتش وآخرين وبوبوفيتش وآخرين تشكلان أول محاكمتين من المحاكمات الثلاث الكبرى التي أسفرت عنها القرارات الصادرة عن دائرة الضم في عام 2006، وهي فريق خاص شُكل للنظر في ضم الحوادث المماثلة في قضية واحدة كوسيلة لتخفيض عدد المحاكمات المستقلة بشكل عام وفقا لاستراتيجية الإنجاز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more