En cada seminario, un grupo de expertos de la región y algunos expertos internacionales presentaron los documentos que habían preparado, después de lo cual se iniciaron los debates. | UN | 7 - وفي كل حلقة دراسية، قدم فريق من الخبراء من المنطقة وبعض الخبراء الدوليين أوراقا، ثم جرت مناقشة. |
Asimismo, la UNODC ha venido trabajando en la redacción de un proyecto de ley modelo y en la formulación de una observación conexa sobre la justicia de menores, los cuales se someterán al examen de un grupo de expertos de diferentes regiones y sistemas jurídicos. | UN | كما عكف المكتب على صياغة مشروع قانون نموذجي والتعليقات المرتبطة به في مجال قضاء الأحداث سيخضع للمزيد من النقاش من قِبل فريق من الخبراء من مختلف المناطق والنظم القانونية. |
En esa oportunidad, un grupo de expertos de diversos países en desarrollo examinó las formas en que el voluntariado y las actividades voluntarias se manifestaban en las diferentes culturas y extrajo conclusiones en cuanto a qué acciones del gobierno podían facilitar el aumento del voluntariado a escala nacional. | UN | وقام فريق من الخبراء من بلدان العالم الثالث خلال تلك المناقشة ببحث الأشكال التي يتخذها العمل التطوعي في ثقافات مختلفة، وخلص الفريق إلى استنتاجات بشأن التدابير الحكومية التي من شأنها أن تيسر نمو العمل التطوعي الداخلي. |
Recordarán que durante la reunión del año pasado con un equipo de expertos de los Estados Unidos de América, se señaló que vendrían a Ginebra uno o dos expertos más para tratar esta cuestión en mayor profundidad. | UN | وربما تتذكرون أنه تمت الإشارة خلال الاجتماع الذي عقد العام الماضي مع فريق من الخبراء من الولايات المتحدة إلى استعداد خبير واحد أو أكثر لتناول هذا الموضوع بمزيد من التعمق في جنيف. |
El Gobierno ya se ha entrevistado con un equipo de expertos de la Oficina para definir el ámbito de la asistencia. | UN | وسبق أن أجرت الحكومة مناقشات مع فريق من الخبراء من هذه المفوضية لتحديد مجالات المساعدة. |
La misión comenzó en noviembre de 1992 y se trabajó muy estrechamente con un grupo de expertos del Centro de Investigaciones Palestinas en Jerusalén, pero, la falta de datos sobre el costo de la atención sanitaria en el sector gubernamental, dificultó la labor. | UN | وقد بدأت البعثة عملها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء من مركز التخطيط والبحوث في القدس. |
33. La guía se elabora en un proceso abierto, en el que participa intensamente un grupo de expertos de todas las regiones, aplicando la metodología utilizada para la elaboración de las guías legislativas de la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional y sus protocolos. | UN | 33- سيتم وضع هذا الدليل من خلال عملية مشاركة كاملة وانهماك فعّال من جانب فريق من الخبراء من جميع الجهات، عملا بالمنهجية التي اُتبعت في وضع الأدلّة التشريعية الخاصة باتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية والبروتوكولات الملحقة بها. |
En cuanto a la representación de género, un grupo de expertos de la Unión Africana y del Fondo de Desarrollo de las Naciones Unidas para la Mujer ha trabajado con delegadas en las conversaciones y ha logrado avances notables. | UN | 26 - وفيما يتعلق بتمثيل الجنسين، يعمل فريق من الخبراء من الاتحاد الأفريقي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة مع المندوبات المشاركات في المحادثات، وقد أحرز تقدما ملحوظا في هذا الصدد. |
Mediante el estudio de casos subregionales - realizados con el apoyo de un grupo de expertos de las diferentes regiones - en las evaluaciones se destacan cuestiones que son representativas de las regiones de que se trata y además pueden servir de ejemplo de enseñanzas aprendidas para los encargados de formular políticas. | UN | وتبرز التقييمات، من خلال دراسة حالات شبه إقليمية- أجريت بدعم من فريق من الخبراء من أقاليم مختلفة- قضايا ممثلة للأقاليم المعنية ويمكن أن تستخدم كنماذج للدروس المكتسبة لصناع السياسات. |
19. La Junta Consultiva de Alto Nivel sobre el Desarrollo Sostenible, la Conferencia de Tokio sobre el medio ambiente mundial y varias organizaciones no gubernamentales han propuesto que se establezca un grupo de expertos de las comunidades comercial, ecológica y de desarrollo, del sector empresarial y de las secretarías de las organizaciones internacionales que realizan labores sobre comercio, medio ambiente y desarrollo sostenible. | UN | ١٩ - واقترح المجلس الاستشاري الرفيع المستوى المعني بالتنمية المستدامة، ومؤتمر طوكيو للعمل البيئي العالمي، دعوة منظمات غير حكومية، انشاء فريق من الخبراء من دوائر التجارة والبيئة والتنمية، وقطاع رجال اﻷعمال، وأمانات المنظمات الدولية المعنية بمسائل التجارة والبيئة والتنمية المستدامة. |
En el sector de la energía, expertos técnicos de Noruega han preparado leyes de electricidad para el Estado y las entidades, con la asistencia de un grupo de expertos de ambos ministerios de energía (el de la Federación y el de la República Srpska). | UN | ٩٨ - وفي قطاع الطاقة، قام خبراء تقنيون من النرويج بإعداد قوانين بشأن الطاقة الكهربائية الخاصة بالدولة والكيانين. ويقوم بمساعدة هؤلاء فريق من الخبراء من وزارات الطاقة )الاتحاد وجمهورية صربسكا(. |
De conformidad con la solicitud del Comité Especial de Operaciones de Mantenimiento de la Paz, las revisiones se presentarán en junio de 2006 a un grupo de expertos de los Estados Miembros (véase A/60/19, párr. 75). | UN | وعلى نحو ما طلبته اللجنة الخاصة المعنية بعمليات حفظ السلام، سيتم عرضها على فريق من الخبراء من الدول الأعضاء في حزيران/يونيه 2006 (انظر A/60/19، الفقرة 75). |
:: Prestación de apoyo técnico (conocimientos especializados militares, políticos y económicos) por un grupo de expertos de los países de la IGAD para elaborar una estructura de seguridad regional mejorada | UN | :: تقديم الدعم التقني (الخبرة العسكرية والسياسية والاقتصادية) في وضع مشروع هيكل معزز للأمن الإقليمي يضطلع به فريق من الخبراء من بلدان الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية |
En materia de análisis, el Grupo del Banco Mundial dirigió un equipo de expertos de 15 organismos para elaborar el Sustainable Energy for All Global Tracking Framework Report de 2013. | UN | وعلى الجانب التحليلي، قامت مجموعة البنك الدولي بقيادة فريق من الخبراء من 15 وكالة من أجل إعداد تقرير إطار التتبع العالمي لعام 2013 بشأن الطاقة المستدامة للجميع. |
vii) Elaboración por un equipo de expertos de España, México y Cuba de un plan de acción para la conservación y administración del parque del Morro - Cabana de La Habana, símbolo de la capital cubana y declarado patrimonio de la humanidad; | UN | `7 ' قيام فريق من الخبراء من أسبانيا والمكسيك وكوبا بوضع خطة عمل لصون وإدارة حديقة مورو - كابانا في هافانا، التي تعد رمزا للعاصمة الكوبية وموقعا أُعلن جزءا من تراث الإنسانية؛ |
De conformidad con las recomendaciones de un equipo de expertos de la Sede de las Naciones Unidas, se ha iniciado un proceso para integrar los arreglos de apoyo existentes para las dos misiones, incluso respecto de la financiación, los recursos humanos, la tecnología de la información y las comunicaciones, y la formación, para los cuales podría haber posibilidades de integración, simplificación y reubicación. | UN | ووفقا لتوصيات فريق من الخبراء من مقر الأمم المتحدة، فقد تم الشروع في عملية دمج ترتيبات الدعم القائمة للبعثتين، بما في ذلك مجالات المالية والموارد البشرية والاتصال وتكنولوجيا المعلومات والتدريب، وهي ترتيبات تحتمل إمكانيات الدمج والترشيد وإعادة تحديد الموقع. |
En estrecha consulta con la UNAMA y la Misión de Asistencia de las Naciones Unidas para el Iraq (UNAMI), un equipo de expertos de la Sede de las Naciones Unidas realizó un estudio de las posibles eficiencias que se obtendrían consolidando las oficinas de apoyo de la UNAMA y la UNAMI en Kuwait. | UN | 57 - وبالتشاور الوثيق مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق، أجرى فريق من الخبراء من مقر الأمم المتحدة استعراضا لاستكشاف الكفاءات الممكنة في دمج مكتبي دعم البعثتين في الكويت. |
La misión comenzó en noviembre de 1992 y se trabajó muy estrechamente con un grupo de expertos del Centro de Investigaciones Palestinas en Jerusalén, pero, la falta de datos sobre el costo de la atención sanitaria en el sector gubernamental, dificultó la labor. | UN | وقد بدأت البعثة عملها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٢، بالتعاون الوثيق مع فريق من الخبراء من مركز التخطيط والبحوث في القدس. |
El Director Ejecutivo se refirió también a un modelo elaborado por un grupo de expertos del UNICEF y de fuera del organismo, que apuntaba a determinar la eficacia en función de los costos de un planteamiento centrado en la equidad. | UN | كما سلَّط المدير التنفيذي الضوء على دراسة عن النمذجة أعدها فريق من الخبراء من داخل اليونيسيف وخارجها، تهدف إلى تقييم فعالية تكلفة اتباع نهج قائم على الإنصاف. |
El Director Ejecutivo se refirió también a un modelo elaborado por un grupo de expertos del UNICEF y de fuera del organismo, que apuntaba a determinar la eficacia en función de los costos de un planteamiento centrado en la equidad. | UN | كما سلَّط المدير التنفيذي الضوء على دراسة عن النمذجة أعدها فريق من الخبراء من داخل اليونيسيف وخارجها، تهدف إلى تقييم فعالية تكلفة اتباع نهج قائم على الإنصاف. |
El Director Ejecutivo también puso de relieve un estudio de modelación realizado por un equipo de expertos del UNICEF y otras organizaciones, que tuvo como objetivo evaluar la eficiencia en función de los costos de la aplicación de un enfoque centrado en la igualdad. | UN | وسلَّط المدير التنفيذي الضوء على دراسة عن النمذجة أعدها فريق من الخبراء من داخل اليونيسيف وخارجها تهدف إلى تقييم فعالية تكلفة اتباع نهج قائم على الإنصاف. |