El cabronazo se escapó un par de dias antes de las redadas | Open Subtitles | فرّ الوغد قبل يومين من المداهمة ومازال في حالة فرار |
Un viejo chiflado que se robó una cabina mágica y se escapó. | Open Subtitles | الرجل العجوز الأحمق الذي سرق صندوقا سحريا و فرّ بعيدا |
Intentó escapar en el patinete, pero cayó de él y después huyó a pie. | UN | وحاول أن يهرب بدراجته البخارية ولكنه سقط منها ثم فرّ على قدميه. |
Casi toda la población de Silea, salvo unos 250 ancianos, mujeres y niños, huyó del poblado y sus alrededores a Birak en el Chad. | UN | وقد فرّ جميع سكان سيليا ما عدا 250 من الشيوخ والنساء والأطفال، من البلد والمناطق المجاورة صوب بيراك في تشاد. |
Gran parte de los habitantes del campamento de Yenín huyeron antes o al principio de la incursión de las FDI. | UN | وقد فرّ عــدد كبير مـن سكان مخيم جنين من المخيم قبل بدء الاجتياح الإسرائيلي أو مع بدايته. |
La mayor parte de la población musulmana de Bangui ha huido y la que queda vive bajo protección internacional. | UN | والآن فقد فرّ معظم سكان بانغي من المسلمين، أما من تبقى منهم فيعيشون تحت حماية دولية. |
Eres el único que ha escapado de allí. | Open Subtitles | أنت الشخص الوحيد الذى فرّ دائماًّ من هناك. |
También escapó del ejército. Por eso le llaman "Horace Gallina". | Open Subtitles | فرّ إلى الجيش أيضاً لذلك يلقبوه بـ هوراس الأصفر |
Tengo una novedad en la investigación. La patrulla dice haber encontrado a un tipo que escapó del "Asesino de la Bahía" | Open Subtitles | أبلغت الدوريّة بأنهم وجدوا رجلاً يزعم أنّه فرّ من سفّاح مرفأ الخليج |
Brooks, atrape una chica, pero el muchacho escapó. | Open Subtitles | بروكس , لقد أجهزت على فتاة لكن الشاب فرّ هارباً |
Tenía guardaespaldas, intercambiamos disparos y escapó durante el tiroteo. | Open Subtitles | اندلعت مواجهة بيننا وتبادلنا إطلاق النيران لكنه فرّ خلال الاشتباك |
Ante el temor de volver a ser detenido y torturado, huyó del país. | UN | وخوفاً من أن يتعرض للاحتجاز والتعذيب مجدداً، فرّ من البلد. |
Según la información de que disponemos, Kvitsiani huyó del valle y recibió refugio del régimen separatista de Abjasia. | UN | وحسب المعلومات المتوفرة لدينا، فإن كفيتسياني قد فرّ إلى الوادي ووفر له النظام الانفصالي الأبخازي ملاذا آمنا. |
En 1994 abandonó ese grupo y se trasladó a Bakú, donde residió hasta que huyó a Suecia. | UN | وفي عام 1994، ترك هذه الحركة وانتقل إلى باكو حيث أقام إلى أن فرّ إلى السويد. |
En el mismo período huyeron a Sierra Leona por lo menos 247 soldados de las Fuerzas Armadas de Liberia. | UN | وفي الفترة نفسها، فرّ ما لا يقل عن 247 جنديا من القوات المسلحة الليبرية إلى سيراليون. |
En las horas posteriores a la erupción, huyeron aproximadamente 350.000 habitantes, en su mayor parte cruzando la frontera con Rwanda. | UN | وخلال الساعات التي أعقبت الانفجار، فرّ ما يقرب من 000 350 من السكان الذين قطع غالبيتهم الحدود باتجاه رواندا. |
Hacia fin de año, tres abogados especialistas en derechos humanos huyeron del país por temor a las represalias de las fuerzas de seguridad. | UN | وبنهاية العام، فرّ ثلاثة محامون عاملون في مجال حقوق الإنسان من البلد خشية انتقام قوات الأمن منهم. |
Aproximadamente 200.000 personas han huido a Timor Occidental, por lo que interesan directamente a mi Oficina. | UN | وقد فرّ نحو 000 200 شخص إلى تيمور الغربية ومن ثم فإن هؤلاء هم موضع اهتمام مباشر من قِبَل مكتبي. |
Cientos de miles de personas han huido de Mogadishu hacia zonas que carecen de servicios sociales básicos y donde no existen posibilidades de empleo ni protección. | UN | وقد فرّ مئات الآلاف من مقديشو إلى مناطق تفتقر إلى الخدمات الاجتماعية الأساسية وفرص العمل والحماية. |
Una sombra viva, en la oscuridad una sombra que había escapado de la Sala de los Alaridos. | Open Subtitles | ظل حي في الظلام ظل أوليّ قد فرّ من القاعات العاوية |
Decenas de miles de residentes de Dili buscaron refugio en iglesias y otros lugares públicos y miles escaparon a los distritos. | UN | ولجأ عشرات الآلاف من سكان ديلي إلى الكنائس والأماكن العامة الأخرى، بينما فرّ آلاف آخرون إلى المقاطعات. |
El robo un auto, huyo de la escena, y confeso. | Open Subtitles | لقد سرق سيّارة، و فرّ من مسرح الجريمة، و إعترف إنتهت القضية. |
Cuando le pregunté quién era, salió de aquí como si hubiese visto al diablo. | Open Subtitles | وعندما سألتُه مَن يكون، فرّ مِن هنا وكأنّ الغرفة كانت تشتعل |
El soldado que guardaba la puerta entró en el cuartel y, al regresar, les dijo que el Sr. Sharma se había fugado el día 21 de ese mismo mes cuando lo llevaban al pueblo de Amalachour para que revelara la ubicación de un escondite maoísta. | UN | ودخل الجنـدي حارس البوابة إلى الثكنة ثم عاد وقال لهما إن السيد شارما فرّ في يوم 21 كانون الثاني/يناير 2002 أثناء نقله إلى قرية أمالاشور ليكشف عن مخبأ يستخدمه الماويون. |
Decía... que al padre probablemente le entró el pánico y se fue por la ventana de la escalera de incendios. | Open Subtitles | قال بأنّ الأبّ كان مضطرباً و فرّ خلال سلمّ النجاة من النافذة. |
El autor desertó de la Guardia Republicana en abril de 1991, aproximadamente, y se escondió en el Iraq. | UN | وقد فرّ من الحرس الجمهوري في نيسان/أبريل 1991 أو حوالي ذلك التاريخ واختبأ في العراق. |
Durante el primer semestre de 2005 abandonaron sus hogares unas 680 personas, incluidos unos 50 niños. | UN | وخلال النصف الأول من عام 2005، فرّ حوالي 680 شخصا، بينهم 50 طفلا، من ديارهم. |