"فسيكون من الصعب" - Translation from Arabic to Spanish

    • sería difícil
        
    • será difícil
        
    • resultaría difícil
        
    • sería muy difícil
        
    Como iba diciendo, si este tipo estaba ligando por ahí, sería difícil esconderlo en esta era tecnológica. Open Subtitles كما كنت أقول، إن كان هذا الرجل يلهو مع العديدين، فسيكون من الصعب إخفاءه في هذا العصر الإلكتروني
    Bueno, sería difícil asustar a alguien que derrotó a dos policías encubiertos y puso a uno de ellos en Urgencias. Open Subtitles حسنا، فسيكون من الصعب لتخويف المرأة التي حصلت على أفضل ل اثنين من ضباط الشرطة السريين
    sería difícil lograr la observancia universal de los derechos humanos en sociedades diferenciadas por las gradaciones de la riqueza y la pobreza, la abundancia y la miseria. UN فسيكون من الصعب بلوغ احترام حقوق الإنسان على المستوى العالمي بين مجتمعات تفاضل بينها تفاوتات الوفرة والعوز، والفائض والبؤس.
    A este respecto, será difícil disipar la incertidumbre que plantee la interpretación de esta importante disposición. UN ولذلك فسيكون من الصعب تبديد الشكوك فيما يتعلق بتفسير هذا الحكم الهام.
    Además, si el proyecto no reporta verdaderos beneficios presupuestarios, será difícil de justificar esa ingente inversión en él. UN وأضاف أنه، إذا لم تكن للمشروع فوائد حقيقية في الميزانية، فسيكون من الصعب تبرير تلك الاستثمارات الكبيرة.
    De lo contrario, resultaría difícil calcular el riesgo de las transacciones concertadas con otros Estados, aún cuando correspondiese a los tribunales determinar la finalidad de la transacción, ya que esos tribunales se basarían en el testimonio del Estado en cuestión. UN وإلا، فسيكون من الصعب اﻹحاطة بمخاطر المعاملات القانونية الجارية مع دول أخرى حتى ولو تُرك أمر تحديد غرض المعاملة للمحاكم، ﻷن هذه المحاكم سوف تعتمد على شهادة الدولة موضوع البحث.
    Si no se abordaban en forma apropiada esas limitaciones, sería difícil alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio (ODM), reducir la pobreza y mejorar la calidad de vida de las familias. UN وإذا لم تواجه قيود العرض مواجهة صحيحة فسيكون من الصعب تحقيق الأهداف الإنمائية لإعلان الألفية، وتخفيف حدة الفقر، وتحسين نوعية حياة الأسر.
    Como hasta ahora Eslovenia no tiene experiencia en materia de atentados terroristas, sería difícil hablar de prácticas óptimas. UN وبما أن سلوفينيا ليست لديها أي تجربة حتى الآن مع الهجمات الإرهابية، فسيكون من الصعب بالنسبة لها أن تحدد حالات للممارسات الجيدة.
    En vista de que dos miembros de la Cámara de Representantes y el Senado figuran en las listas sobre congelación de activos, la Ministra admitió que sería difícil que el Parlamento aprobara ese proyecto de ley. UN ونظرا لأن عضوين في مجلس النواب والشيوخ مدرجان على قائمة تجميد الأصول، فسيكون من الصعب على المجلس التشريعي، على حد اعتراف الوزيرة، الموافقة على هذا القانون.
    Mientras se siguieran fabricando sustancias que agotan la capa de ozono en algún lugar del mundo, supuestamente con fines permitidos legalmente, sería difícil impedir que parte de la producción se desviara de manera ilícita para esos servicios de mantenimiento. UN وطالما يتم إنتاج المواد المستنفدة للأوزون في مكان ما من العالم، لأغراض مسموح بها قانوناً فيما يزعم، فسيكون من الصعب منع جزء من هذا الإنتاج من التحول بصورة غير مشروعة نحو هذه الخدمات والصيانة.
    Aclaró primeramente que como aún no se habían iniciado negociaciones serias sobre un tratado de seguridad en el espacio, le sería difícil extraer lecciones de interés de las negociaciones anteriores sobre este tema. UN وقد بدأ كلمته بإبداء تحفظ قال فيه: بما إن المفاوضات المتعلقة باتفاق لأمن الفضاء لم تبدأ بعد بجدية، فسيكون من الصعب عليه أن يستخلص من المفاوضات السابقة دروسا بشأن هذا الموضوع.
    A menos que exista una entidad encargada de revisar el mandato y establecer prioridades que abarque a todos los miembros de la Red, sería difícil pretender que todos sus miembros se reúnan para coordinarse acerca de cuestiones comunes. UN فما لم يوجد كيان محدد بوضوح يسند الولايات ويحدد الأوليات بما يشمل كل أعضاء الشبكة، فسيكون من الصعب أن نتوقع أن جميع أعضائها سيجتمعون على كلمة واحدة للتنسيق في القضايا المشتركة.
    A menos que se hubiera dado a todos los miembros un mandato claro, sería difícil que los miembros de ONUOcéanos encontrasen una plataforma en la que la Red pudiera comenzar a coordinar y velar por la congruencia. UN فما لم تسند ولاية واضحة إلى جميع الأعضاء، فسيكون من الصعب على أعضاء الشبكة إيجاد أرضية واحدة يمكن أن يستندوا إليها للشروع في التنسيق وإيجاد الاتساق على صعيد الشبكة.
    A menos que exista una entidad encargada de revisar el mandato y establecer prioridades que abarque a todos los miembros de la Red, sería difícil pretender que todos sus miembros se reúnan para coordinarse acerca de cuestiones comunes. UN فما لم يوجد كيان محدد بوضوح يسند الولايات ويحدد الأوليات بما يشمل كل أعضاء الشبكة، فسيكون من الصعب أن نتوقع أن جميع أعضائها سيجتمعون على كلمة واحدة للتنسيق في القضايا المشتركة.
    A menos que se hubiera dado a todos los miembros un mandato claro, sería difícil que los miembros de ONUOcéanos encontrasen una plataforma en la que la Red pudiera comenzar a coordinar y velar por la congruencia. UN فما لم تسند ولاية واضحة إلى جميع الأعضاء، فسيكون من الصعب على أعضاء الشبكة إيجاد أرضية واحدة يمكن أن يستندوا إليها للشروع في التنسيق وإيجاد الاتساق على صعيد الشبكة.
    Si continúa el statu quo, será difícil cuestionar la legitimidad de ese camino. UN وإذا ما استمر الوضع الراهن فسيكون من الصعب تحدي شرعية هذه الخطوة.
    Si la infección llega al hueso, será difícil de tratar. Open Subtitles إذا وصل الإنتان إلى العظم، فسيكون من الصعب علاجه.
    Entonces, ahora que ha comenzado... será difícil que se detenga, incluso si quisiera. Open Subtitles إذاً فبما أنه قد بدأ, فسيكون من الصعب أن يتوقف, حتى لو أراد.
    De lo contrario, resultaría difícil al Relator Especial evaluar las expectativas de los Estados, y el desarrollo progresivo del tema sobre la base de principios generales del derecho, podría cobrar más importancia que su codificación. UN وذُكر أنه ما لم يتم ذلك، فسيكون من الصعب على المقرر الخاص تقييم توقعات الدول، وقد يتحول الموضوع إلى مجال يمكن أن يلعب فيه التطور التدريجي المستند إلى المبادئ العامة للقانون دورا أهم من التدوين.
    Así las cosas, resultaría difícil lograr un equilibrio. UN ومن ثم فسيكون من الصعب تحقيق توازن.
    Sin embargo, para muchos de los presentes en esta reunión resultaría difícil aceptar que esas decisiones entrañen el sacrificio de vidas de civiles en aras de un objetivo militar. UN لكن إذا كانت هذه التضحيات تشمل التضحية بالمدنيين من أجل تحقيق هدف عسكري فسيكون من الصعب على الكثير ممن يحضرون هذا الاجتماع قبول ذلك.
    Al no existir acuerdo sobre el papel de los nuevos consejos de administración respecto del Consejo Económico y Social y sobre las modalidades prácticas de su funcionamiento, sería muy difícil encontrar soluciones armoniosas a las cuestiones de eficacia y representación. UN ونظرا لعدم وجود اتفاق بشأن دور مجالس اﻹدارة الجديدة إزاء المجلس الاقتصادي والاجتماعي وبشأن الطرائق العملية لعمل هذه المجالس فسيكون من الصعب إيجاد حلول متناسقة لمسائل الفعالية والتمثيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more