"فضلاً عن معلومات عن" - Translation from Arabic to Spanish

    • así como información sobre
        
    • así como la información sobre
        
    • así como a difundir información sobre
        
    • y se informa sobre
        
    El Comité pide también información sobre las medidas adoptadas para hacer frente al problema de la pobreza en los distintos grupos sociales, especialmente los grupos más desfavorecidos y marginados, así como información sobre los resultados de esas medidas. UN كما تطلب اللجنة معلومات عن التدابير المتخذة للتصدي لمشكلة الفقر فيما يتصل بمختلف المجموعات في المجتمع، وبخاصة المجموعات الأشد حرماناً وتهميشاً، فضلاً عن معلومات عن نتائج هذه التدابير.
    Pidió que se suministrara más información a nivel de los subprogramas, así como información sobre la cantidad de funcionarios que se dedicarían a la movilización de recursos y si para ello se crearían nuevos puestos o se reasignarían recursos para la creación de puestos. UN والتمس أيضاً المزيد من المعلومات عن مستوى البرنامج الفرعي، فضلاً عن معلومات عن عدد الموظفين الذين سيخصصون لتعبئة الموارد، وما إذا كان أولئك سيشغلون وظائف جديدة أو أنه سيتم إحداث وظائف لهم عن طريق إعادة توزيع الموارد.
    Además, la Secretaría debería enviar, antes del período de sesiones, a los Estados interesados la parte de los informes de los procedimientos especiales en que se haga referencia en particular a ellos, así como información sobre los llamamientos o solicitudes de información sobre determinados casos. UN كما ينبغي على الأمانة أن تحيل إلى الدول الأطراف المعنية، قبل انعقاد الدورة، أجزاء من تقارير الإجراءات الخاصة التي تتضمن إشارات محددة إلى هذه الدول, فضلاً عن معلومات عن النداءات والطلبات التي تلتمس فيها المعلومات عن كل حالة بمفردها.
    Proporcionen datos desglosados del número de mujeres y niñas desplazadas en el país, así como información sobre su situación económica y social y su libertad de movimiento, e indiquen las medidas en vigor para apoyarlas. UN ويرجى تقديم بيانات مصنفة في ما يتعلق بعدد النساء والفتيات المشردات في البلد، فضلاً عن معلومات عن حالتهن الاقتصادية والاجتماعية، وحرية حركتهن وبيان التدابير المتخذة لدعمهن.
    Una lista de Estados Partes, así como la información sobre la situación de la presentación de informes por los Estados Partes figura en el documento E/C.12/2001/14 de 24 de septiembre de 2001. UN ويمكن الاطلاع على قائمة بأسماء الدول الأطراف في العهد، فضلاً عن معلومات عن حالة تقديم الدول الأطراف لتقاريرها، في الوثيقة E/C.12/2001/14، المؤرخة 24 أيلول/سبتمبر 2001.
    Todos los actores deberían emprender iniciativas en materia de concienciación, incluidas campañas sobre los derechos de las minorías con actividades encaminadas a promover la Declaración, así como a difundir información sobre los organismos, departamentos y agencias especializados en cuestiones de derechos e igualdad de las minorías y sobre los servicios que prestan. UN وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تتخذ مبادرات في مجال التوعية، بما في ذلك تنظيم حملات بشأن حقوق الأقليات تتضمن أنشطة ترمي إلى تعزيز الإعلان، فضلاً عن معلومات عن الهيئات أو الإدارات أو الوكالات القائمة ذات الصلة المعنية بحقوق الأقليات والمساواة، وعن الخدمات التي تقدمها هذه الجهات.
    El Comité pide que se le facilite esa información concreta en el próximo informe periódico, así como información sobre las medidas adoptadas como seguimiento de la Conferencia de Examen de Durban, de 2009. UN وتطلب اللجنة توفير هذه المعلومات المحددة في التقرير الدوري القادم، فضلاً عن معلومات عن التدابير المُتخذة لمتابعة مؤتمر ديربان الاستعراضي لعام 2009.
    Más concretamente, ofrece información actualizada sobre los precedentes pertinentes citados en ese documento, así como información sobre las últimas novedades. UN وهي تقدم على وجه الخصوص معلومات حديثة عن الإجراءات ذات الصلة المشار إليها في تلك الوثيقة، فضلاً عن معلومات عن التطورات الجديدة.
    La Parte notificará esa decisión a la Secretaría, aportando información que describa las restricciones a la exportación y las medidas normativas internas, así como información sobre las cantidades y los países de origen del mercurio importado de Estados u organizaciones que no sean Parte. UN ويقدِّم الطرف إخطاراً بهذا القرار إلى الأمانة، يتضمن معلومات تصف قيوده على الصادرات والتدابير التنظيمية المحلية، فضلاً عن معلومات عن كميات الزئبق وبلدان منشأ الزئبق المستورد من غير الأطراف.
    La Parte notificará esa decisión a la secretaría, aportando información que describa las restricciones a la exportación y las medidas normativas internas, así como información sobre las cantidades y los países de origen del mercurio importado de Estados u organizaciones que no sean Parte. UN ويقدِّم الطرف إخطاراً بهذا القرار إلى الأمانة، يتضمَّن معلومات تصف قيوده على الصادرات والتدابير التنظيمية المحلية، فضلاً عن معلومات عن كمّيات الزئبق وبلدان منشأ الزئبق المستورد من غير الأطراف.
    El Estado Parte debe concebir un sistema para reunir esta clase de datos e incluir en su quinto informe periódico esta información, así como información sobre los progresos realizados gracias al Plan de Acción Nacional contra la trata de seres humanos aprobado en 2006. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً لجمع هذه البيانات وأن تضمِّن تقريرها الدوري الخامس هذه المعلومات فضلاً عن معلومات عن التقدم المحرز في إطار خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالبشر، والمعتمدة في عام 2006.
    El Estado parte debería concebir un sistema para reunir esta clase de datos e incluir en su quinto informe periódico esta información, así como información sobre los progresos realizados gracias al Plan de Acción Nacional contra la trata de seres humanos aprobado en 2006. UN ينبغي للدولة الطرف أن تضع نظاماً لجمع هذه البيانات وأن تضمِّن تقريرها الدوري الخامس هذه المعلومات فضلاً عن معلومات عن التقدم المحرز في إطار خطة العمل الوطنية لمناهضة الاتجار بالبشر، والمعتمدة في عام 2006.
    También deberá contener, salvo en el caso del documento inicial específico para el Comité, respuestas a las preocupaciones expresadas por el Comité en sus observaciones finales y sus decisiones, así como información sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en ellas, teniendo en cuenta las Directrices para el seguimiento de las observaciones y recomendaciones finales. UN وينبغي أن يتضمن كذلك - باستثناء الوثيقة الأولية الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري - رداً على جوانب القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وقراراتها، فضلاً عن معلومات عن تنفيذ توصياتها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات.
    También deberá contener, salvo en el caso del documento inicial específico para el Comité, respuestas a las preocupaciones expresadas por el Comité en sus observaciones finales y sus decisiones, así como información sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en ellas, teniendo en cuenta las Directrices para el seguimiento de las observaciones y recomendaciones finales. UN وينبغي أن يتضمن كذلك - باستثناء الوثيقة الأولية الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري - رداً على جوانب القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وقراراتها، فضلاً عن معلومات عن تنفيذ توصياتها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات.
    A.2.1 El documento básico común debe contener información general sobre el Estado que presenta el informe y el marco general de protección y promoción de los derechos humanos con un desglose por sexo, edad, principales grupos de población y discapacidad, así como información sobre no discriminación e igualdad, y recursos eficaces, de conformidad con las directrices armonizadas. UN ألف -2-1 ينبغي أن تتألف الوثيقة الأساسية الموحدة من معلومات عامة عن الدولة المقدمة للتقرير، والإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، مفصلة حسب الجنس والسن والمجموعات السكانية الرئيسية والإعاقة، فضلاً عن معلومات عن عدم التمييز والمساواة، وسبل الانتصاف الفعالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة.
    También deberá contener, salvo en el caso del documento inicial específico para el Comité, respuestas a las preocupaciones expresadas por el Comité en sus observaciones finales y sus decisiones, así como información sobre la aplicación de las recomendaciones que figuran en ellas, teniendo en cuenta las Directrices para el seguimiento de las observaciones y recomendaciones finales. UN وينبغي أن يتضمن كذلك - باستثناء الوثيقة الأولية الخاصة بلجنة القضاء على التمييز العنصري - رداً على جوانب القلق التي أعربت عنها اللجنة في ملاحظاتها الختامية وقراراتها، فضلاً عن معلومات عن تنفيذ توصياتها، مع مراعاة المبادئ التوجيهية لمتابعة الملاحظات الختامية والتوصيات.
    2. El documento básico común debe contener información general sobre el Estado que presenta el informe y el marco general de protección y promoción de los derechos humanos con un desglose por sexo, edad, principales grupos de población y discapacidad, así como información sobre no discriminación e igualdad, y recursos eficaces, de conformidad con las directrices armonizadas. UN 2- ينبغي أن تتألف الوثيقة الأساسية الموحدة من معلومات عامة عن الدولة المقدمة للتقرير، والإطار العام لحماية وتعزيز حقوق الإنسان، مفصلة حسب الجنس والسن والمجموعات السكانية الرئيسية والإعاقة، فضلاً عن معلومات عن عدم التمييز والمساواة، وسبل الانتصاف الفعالة وفقاً للمبادئ التوجيهية المنسقة.
    El Comité pide al Estado parte que incluya en su informe periódico siguiente información concreta sobre la justiciabilidad de los derechos consagrados en el Pacto, incluidos los casos de aplicación directa del Pacto en los tribunales nacionales, así como información sobre los recursos disponibles para las personas que afirman haber sufrido una violación de los derechos económicos, sociales y culturales enunciados en el Pacto. UN تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات محددة عن إمكانية المقاضاة على أساس الحقوق المكرسة في العهد، بما في ذلك حالات التطبيق المباشر للعهد أمام المحاكم المحلية فضلاً عن معلومات عن سبل الانتصاف المتاحة للأفراد الذين يدّعون حدوث انتهاك لما لهم من حقوق اقتصادية واجتماعية وثقافية، منصوص عليها في العهد.
    21. La CRIN solicitó que se facilitasen datos sobre las condenas impuestas a niños, desglosados por delito y fecha, así como información sobre los niños que estaban recluidos, con indicación del sexo, la edad y el tiempo que habían pasado en detención preventiva en cada caso. UN 21- ودعت الشبكة الدولية لحقوق الطفل إلى توفير بيانات عن الأحكام التي صدرت في حق الأطفال مصنفة حسب نوع الجريمة المرتكبة والتاريخ، فضلاً عن معلومات عن الأطفال المحتجزين، بما في ذلك الجنس والعمر ومدة احتجازهم رهن المحاكمة في كل حالة(29).
    21. Además, en el marco del examen de su programa de trabajo, el GEPMA estudió la información actualizada proporcionada por los equipos de los PNA y los organismos de realización sobre los obstáculos técnicos que dificultaban la preparación de esos programas, así como la información sobre las necesidades financieras y técnicas y el apoyo que podía contribuir a la ejecución de los PNA. UN 21- وإضافة إلى ذلك، قام فريق الخبراء، في معرض نظره في برنامج عمله، بدراسة ما ورد من أفرقة برامج العمل الوطنية والوكالات المنفذة من معلومات مستجدة عما يصادَف من قيود فنية لدى إعداد برامج العمل الوطنية، فضلاً عن معلومات عن الاحتياجات والدعم اللازمين مالياً وتقنياً من أجل المساعدة على تنفيذ برامج العمل الوطنية.
    16. Todos los actores deberían adoptar iniciativas en materia de concienciación, incluidas campañas sobre los derechos de las minorías con actividades encaminadas a promover la Declaración, así como a difundir información sobre los organismos, departamentos y agencias especializados en cuestiones de derechos e igualdad de las minorías y sobre los servicios que prestan. UN 16- وينبغي لجميع الجهات الفاعلة أن تتخذ مبادرات في مجال التوعية، بما في ذلك تنظيم حملات بشأن حقوق الأقليات تتضمن أنشطة ترمي إلى تعزيز الإعلان، فضلاً عن معلومات عن الهيئات المتخصصة القائمة المعنية بحقوق الأقليات والمساواة، والإدارات أو الوكالات ذات الصلة، والخدمات التي تقدمها هذه الجهات.
    Se ofrece respuesta a las preguntas más frecuentes sobre su programa de derechos humanos, y se informa sobre el modo de utilizar el sistema cuando se violan los derechos humanos. UN وهي تقدم أجوبة على أكثر الأسئلة طرحاً حول برنامج حقوق الإنسان في الأمم المتحدة فضلاً عن معلومات عن كيفية استخدام هذا النظام للتصدي لانتهاكات حقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more