"فضلا عن أي" - Translation from Arabic to Spanish

    • así como cualquier
        
    • así como toda
        
    • así como cualesquiera
        
    • así como el
        
    • así como sobre cualesquiera
        
    • así como los
        
    • así como de cualquier
        
    • así como otra
        
    • así como todos
        
    • así como con cualquier
        
    • así como todo
        
    • así como a todo
        
    • y cualquier
        
    Este período abarca las pérdidas declaradas de NIOC, así como cualquier beneficio que esta empresa pueda haber obtenido de la invasión. UN وتشمل هذه الفترة خسائر الشركة المزعومة فضلا عن أي فوائد كان يمكن للشركة أن تجنيها بسبب الغزو.
    2. El Comité tendrá en cuenta cualesquiera observaciones presentadas por el Estado Parte interesado así como cualquier otra información pertinente. UN 2- تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى ذات صلة.
    Esa cuestión debería seguir ocupando la atención de la CDI, que no debería adoptar una posición definitiva hasta que haya recibido las observaciones de los Estados, así como toda información que estime pertinente. UN وستظل هذه المسألة تستأثر باهتمام اللجنة التي لن تتخذ موقفا نهائيا بشأنها إلا بعد استلامها لتعليقات الدول، فضلا عن أي معلومات تراها ذات صلة بالموضوع.
    Rechaza toda perturbación del funcionamiento normal de las misiones acreditadas ante las Naciones Unidas y todo atentado contra su seguridad, así como toda violación de las prerrogativas e inmunidades que amparan tanto a los bienes como al personal de esas misiones. UN وتابعت قائلة إن وفدها يدين أي تعطيل لﻷداء الطبيعي لعمل البعثات المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة وأي تعرض ﻷمنها، فضلا عن أي انتهاك للامتيازات والحصانات التي تنطبق على ممتلكات وموظفي تلك البعثات.
    - La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها.
    2. El Comité tendrá en cuenta cualesquiera observaciones presentadas por el Estado Parte interesado así como cualquier otra información pertinente. UN 2- تراعي اللجنة أي ملاحظات قد تقدمها الدولة الطرف المعنية، فضلا عن أي معلومات أخرى ذات صلة.
    Por lo tanto, condena la injerencia en los asuntos internos de los Estados, así como cualquier forma de intervención. UN لذا، ندين التدخل في الشؤون الداخلية للدول، فضلا عن أي شكل من التدخل.
    Sírvanse indicar si se han aplicado las disposiciones de trato preferencial y describir la repercusión que han tenido desde 2004, así como cualquier obstáculo que haya surgido. UN يرجى تقديم معلومات عن ما إذا كان قد تم تطبيق الأحكام التفضيلية ووصف تأثيرها منذ عام 2004، فضلا عن أي عراقيل جرت مواجهتها.
    Podemos caminar por el bosque así como cualquier de esos tipos. Open Subtitles يمكننا المشي عبر الغابات فضلا عن أي من هؤلاء الرجال.
    Egipto acoge complacido cualquier avance en este sentido, especialmente en el terreno socioeconómico, así como cualquier asistencia al pueblo palestino. UN وترحب مصر بأي تقدم يحرز في هذا الصدد، وبخاصة في الميادين الاجتماعية - الاقتصادية فضلا عن أي مساعدة إلى الشعب الفلسطيني.
    , así como toda otra opinión y propuesta sobre el modo de cumplir los objetivos del programa de acción, en el marco de las relaciones internacionales contemporáneas; UN والتنمية)١٤( فضلا عن أي آراء ومقترحات بغية تحقيق أهداف برنامج العمل، ضمن إطار العلاقات الدولية الراهنة؛
    La Comisión también exhortó a sus mecanismos apropiados y a los órganos competentes creados en virtud de tratados de las Naciones Unidas a que siguiesen reuniendo información sobre esa cuestión de todas las fuentes pertinentes y a que tuviesen en cuenta esa información, así como toda recomendación al respecto, en sus informes. UN كما حثت اللجنة اﻵليات المختصة التابعة لها وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان على مواصلة جمع معلومات بشأن هذه المسألة من جميع المصادر ذات الصلة وعلى مراعاة هذه المعلومات، فضلا عن أي توصيات بشأنها، في تقاريرها.
    El Grupo de Trabajo tomó nota de las propuestas y decidió que proseguiría su examen en su próximo período de sesiones sobre la base de la documentación preparada para el actual período de sesiones y del texto de la propuesta adicional, así como toda otra propuesta que pudiera comunicarse a la Secretaría para la preparación del siguiente período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وأحاط الفريق العامل علما بالاقتراحات وقرّر مواصلة المناقشة في دورته القادمة استنادا إلى الوثائق المعدّة للدورة الحالية والاقتراح الإضافي، فضلا عن أي اقتراح آخر قد يقدم إلى الأمانة من أجل الإعداد لدورة الفريق العامل المقبلة.
    32. Sírvanse indicar los principales problemas hallados para aplicar lo dispuesto en el artículo 2 y los planes para resolver esos problemas, así como toda evaluación de los progresos logrados en la prevención y la lucha contra todas las formas de discriminación, incluso las resultantes de prácticas tradicionales negativas. UN ٢٣- يرجى اﻹشارة إلى المشاكل الرئيسية التي تعترض تنفيذ أحكام المادة ٢ وخطط حل هذه المشاكل، فضلا عن أي تقييم للتقدم المحرز في منع ومكافحة كل أشكال التمييز، بما فيها تلك الناشئة عن ممارسات تقليدية سلبية.
    - La participación de las organizaciones no gubernamentales en las campañas de sensibilización y promoción de la Convención, así como el apoyo a las mismas. UN مشاركة المنظمات غير الحكومية في حملات التوعية والترويج للاتفاقية، فضلا عن أي دعم يقدم إليها.
    Además, los objetos importados o exportados en contravención del reglamento, o en relación con los cuales se hayan intentado realizar actividades de importación o exportación, así como los instrumentos de pago o valores utilizados en contravención del reglamento, podrán ser confiscados por orden judicial. UN وعلاوة على ذلك، يجوز بأمر من المحكمة مصادرة المواد التي تستورد أو تصدر خلافا للائحة، أو التي تمت محاولة استيرادها أو تصديرها، فضلا عن أي طريقة من طرق الدفع أو أي أوراق مالية تستخدم خلافا للائحة.
    :: La intensificación del registro de los equipajes y bolsas de mano de los pasajeros y la inspección de las mercancías prohibidas o restringidas, así como de cualquier artículo que pueda ser peligroso para la seguridad de los pasajeros que viajan en avión o por mar. UN :: زيادة فحص أمتعة المسافرين وحقائب اليد التي يحملونها بحثا عن السلع المحظورة أو المقيدة، فضلا عن أي شيء يمكن أن يمثل خطرا على سلامة الركاب المسافرين جوا أو بحرا.
    Teniendo en cuenta las observaciones que pueda formular el Estado parte interesado, así como otra información fiable, el Comité podrá designar a uno o más de sus miembros para que lleven a cabo la investigación y presenten un informe en un plazo determinado. UN 1- يجوز للجنة أن تعيِّن عضوا واحدا من أعضائها أو أكثر لإجراء التحقيق ولإعداد تقرير في غضون فترة زمنية محددة، مع مراعاة أي ملاحظات ربما تكون الدولة الطرف المعنية قد قدمتها، فضلا عن أي معلومات موثوقة أخرى.
    2.1.7 La cesación de todos los ataques por aire, tierra y vías lacustres, así como todos los actos de sabotaje. UN 2-1-7 الكف عن جميع أنواع الهجمات الجوية والبرية وفي البحيرات فضلا عن أي عمل من أعمال التخريب.
    Al mismo tiempo, los gastos previstos autorizados en virtud del presupuesto administrativo aprobado se ajustan para que coincidan con cualquier cambio en los ingresos, así como con cualquier cambio en los costos que afectan al nivel de los gastos generales. UN وفي الوقت نفسه، تجري تسوية النفقات المقررة المأذون بها في إطار الميزانية الإدارية المعتمدة لتطابق أي تغيير في الإيرادات فضلا عن أي تغيير في التكاليف يؤثر في مستوى النفقات العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more