"فضلا عن التعاون" - Translation from Arabic to Spanish

    • así como la cooperación
        
    • además de la cooperación
        
    • y la cooperación
        
    • así como de la cooperación
        
    • así como en la cooperación
        
    • así como a la cooperación
        
    • así como para la cooperación
        
    • así como cooperación
        
    • y la colaboración
        
    • así como cooperar
        
    • así como los de cooperación
        
    • así como sobre la cooperación
        
    • así como colaborar
        
    • al igual que la cooperación
        
    Hay otros asuntos, tales como el comercio y el crecimiento económico, así como la cooperación internacional para el desarrollo, que causan especial preocupación. UN فمسائل أخرى، مثل التجارة والنمو الاقتصادي فضلا عن التعاون الدولي من أجل التنمية، هي أيضا مسائل تستحق أقصى الاهتمام.
    Mencionó además a los programas de hermanamiento como medio de ampliar la cooperación del ACNUR con los gobiernos, así como la cooperación de los gobiernos entre ellos. UN كما أشار إلى التوأمة بين البرامج كوسيلة لتوسيع تعاون المفوضية مع الحكومات، فضلا عن التعاون فيما بين الحكومات.
    Señaló la sinergia entre los donantes multilaterales y los organismos bilaterales, así como la cooperación con las instituciones de Bretton Woods. UN وأشار إلى الانسجام القائم بين المانحين المتعددي الأطراف والوكالات الثنائية، فضلا عن التعاون مع مؤسسات بريتون وودز.
    Por consiguiente, respaldamos la idea de concentrar el debate en un número limitado de nuestras cuestiones, preferiblemente en dos, además de la cooperación y la asistencia como cuestión intersectorial. UN ومن ثم، فإننا نؤيد فكرة تركيز المناقشة على عدد محدود من قضايانا، ويُفضل التركيز على قضيتين، فضلا عن التعاون والمساعدة باعتبارهما قضية شاملة.
    Encomiamos la nueva orientación del programa de asistencia técnica bienal y consideramos que ello mejoraría el desarrollo nacional y la cooperación regional. UN ونحن نشيد بالتوجه الجديد لبرنامــج المساعدة التقنية لفترة السنتين وفي اعتقادنا أنه سيعزز التنمية الوطنية فضلا عن التعاون الاقليمي.
    El avance y el desarrollo de esas relaciones, así como de la cooperación bilateral con todos sus vecinos, quedan demostrados por la intensa cooperación en el marco de varias iniciativas regionales. UN وتقدم هذه العلاقات وتطويرها، فضلا عن التعاون الثنائي مع كل من جيرانها، يشهد عليها التعاون الوثيق في إطار عدد من المبادرات اﻹقليمية.
    El Gobierno promueve activamente la cooperación y colaboración con sus países vecinos, así como la cooperación con otros países. UN تعمل غيانا بنشاط على تعزيز التعاون والتعاضد مع البلدان المجاورة لها، فضلا عن التعاون مع البلدان الأخرى.
    - Promover la cooperación entre Asia y África, así como la cooperación triangular entre el Japón, Asia y África UN :: تعزيز التعاون بين آسيا وأفريقيا، فضلا عن التعاون الثلاثي بين اليابان وآسيا وأفريقيا
    Por ello, resulta indispensable el estricto cumplimiento de todas las disposiciones del Tratado, así como la cooperación entre los Estados en su lucha contra esta amenaza. UN ومن الأساسي بالتالي كفالة الامتثال التام لجميع أحكام المعاهدة، فضلا عن التعاون بين الدول في محاربة هذا التهديد.
    Se recomendó también el fomento de la capacidad a nivel nacional para luchar contra esas formas de delito, así como la cooperación regional e internacional. UN كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Esa sección también incluye medidas relativas a la exclusión de la lista de países menos adelantados y la transición gradual, así como la cooperación Sur-Sur. UN ويضم هذا الفرع أيضا التدابير المتعلقة بالخروج من فئة أقل البلدان نموا والتحول السلس، فضلا عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Como cuestión de principio, la promoción y protección mundiales de los derechos humanos ha de llevarse a cabo mediante un diálogo constructivo y auténtico, así como la cooperación internacional. UN وينبغي كمسألة مبدأ، أن يُضطلع بتعزيز حقوق الإنسان العالمية وحمايتها من خلال حوار بناء وحقيقي فضلا عن التعاون الدولي.
    Esta solución requerirá necesariamente la aplicación, por medios adecuados, de las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y del Consejo de Seguridad, así como la cooperación activa de los países de la región. UN وهــــذا الحـــل سيتطلب بالضرورة تنفيذ قرارات الجمعية العامة ومجلس اﻷمن ذات الصلة بالوسائل المناسبة، فضلا عن التعاون النشط من جانب البلدان في المنطقة.
    2. Las Partes apoyarán en particular el desarrollo y la cooperación en la esfera de las inversiones de capital, así como la cooperación industrial entre empresas. UN ٢ - يُدعم الطرفان بصفة خاصة التنمية والتعاون في مجال استثمار رؤوس اﻷموال، فضلا عن التعاون الصناعي بين المؤسسات.
    1. Las Partes establecerán y mejorarán la cooperación científica y técnica, así como la cooperación en la esfera de la educación. UN ١ - ينمي الطرفان ويحسنان التعاون العلمي والتقني فضلا عن التعاون في مجال التعليم.
    [C.b.1] Para facilitar el acceso a las tecnologías y su transferencia, además de la cooperación Sur-Sur, se requiere un enfoque común a nivel de todo el sistema. UN [جيم-ب-1] يتعين وضع نهج على نطاق المنظومة بأسرها للاطلاع للوصول إلى التكنولوجيا ولنقل التكنولوجيا، فضلا عن التعاون بين بلدان الجنوب.
    e) Procuren proporcionar, además de la cooperación bilateral, todo el apoyo y la asistencia posibles a los países en desarrollo y a sus medios de difusión, públicos, privados o de otro tipo, teniendo debidamente en cuenta sus intereses y necesidades en la esfera de la información, así como las medidas ya adoptadas en el sistema de las Naciones Unidas, incluidas las encaminadas a: UN )ﻫ( أن تستهدف، فضلا عن التعاون الثنائي، تقديم كل ما يمكن من دعم ومساعدة إلى البلدان النامية ووسائط إعلامها، التابعة للقطاع العام أو الخاص أو وسائط إعلامها اﻷخرى، مع المراعاة الواجبة لمصالحها واحتياجاتها في ميدان اﻹعلام ولﻹجراءات المعتمدة فعلا في منظومة اﻷمم المتحدة، ومن بينها:
    Así se facilitan en grado sumo la cooperación, la transferencia de recursos y de tecnología y la cooperación técnica. UN فهي تسهل الى حد بعيد التعاون وتدفق اﻷموال ونقل التكنولوجيا فضلا عن التعاون التقني.
    Más adelante, en los párrafos 67 y 68 se dan detalles de la asistencia prestada durante la fase inicial, así como de la cooperación en curso entre las misiones de las Naciones Unidas. UN وترد في الفقرتين 67 و 68 أدناه تفاصيل عن المساعدة المقدمة خلال فترة البدء، فضلا عن التعاون المستمر بين بعثات الأمم المتحدة.
    En este sentido, se hace hincapié en cuestiones vinculadas al comercio, la producción e integración de los mercados y la división de la mano de obra, así como en la cooperación tecnológica y financiera. UN وينصبّ التركيز على المسائل المتصلة بالتجارة والإنتاج وتكامل الأسواق وتقسيم العمل، فضلا عن التعاون التكنولوجي والمالي.
    Se dedicará especial atención a la promoción de la cooperación Norte-Sur y Sur-Sur y al intercambio de experiencias Sur-Sur, así como a la cooperación triangular. UN وستُبذل جهود خاصة لتعزيز التعاون وتبادل الخبرات بين الشمال والجنوب وفيما بين بلدان الجنوب، فضلا عن التعاون الثلاثي.
    Los programas forestales nacionales pueden constituir la base para la acción a nivel nacional así como para la cooperación internacional. UN ويمكن أن توفر البرامج الوطنية للغابات أساسا للعمل على الصعيد الوطني فضلا عن التعاون الدولي.
    En ese sentido, es importante que haya cooperación bilateral y triangular, así como cooperación Sur-Sur. UN ويتسم التعاون الثنائي والثلاثي الأطراف، فضلا عن التعاون فيما بين بلدان الجنوب، بالأهمية في هذا الصدد.
    Finlandia subraya que es importante lograr la ratificación universal del Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional y su aplicación, así como cooperar de forma efectiva con la Corte. UN 6 - وتشدد فنلندا على أهمية التصديق العالمي على نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية وتنفيذه، فضلا عن التعاون على نحو فعّال مع المحكمة.
    A su juicio, en ese contexto podían utilizarse con eficacia mecanismos de cooperación como los de extradición y asistencia judicial recíproca, así como los de cooperación policial y transfronteriza, incluida la realización de investigaciones conjuntas, para lo cual los instrumentos mencionados podían considerarse una base jurídica apropiada. UN ورأى الفريق أن آليات التعاون، ومنها تسليم المجرمين والمساعدة القانونية المتبادلة، فضلا عن التعاون على إنفاذ القوانين والتعاون عبر الحدود، بما في ذلك إجراء تحريات مشتركة، يمكن أن تُستخدم بفعالية في ذلك السياق، ويمكن اعتبار الصكين المذكورين أعلاه أساسا قانونيا ملائما.
    La delegación de Bulgaria suministró información detallada sobre el sistema nacional de control de las exportaciones, en particular la formulación de políticas y la coordinación interinstitucional, así como sobre la cooperación internacional y regional en este ámbito. UN وقدم الوفد البلغاري معلومات تفصيلية عن نظام ضوابط التصدير الوطني في بلده، بما في ذلك وضع السياسات والتنسيق فيما بين الوكالات، فضلا عن التعاون الدولي والإقليمي في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more