"فظاعة" - Translation from Arabic to Spanish

    • horrible
        
    • terrible
        
    • atroces
        
    • terribles
        
    • atrocidad
        
    • horror
        
    • graves en
        
    • atroz
        
    • impacto
        
    • gravedad de
        
    • horrendas
        
    • la gravedad
        
    • más repugnantes
        
    • la más flagrante
        
    • lo repugnante
        
    Tuvo estas visiones y las ha perdido, y... no se me ocurre nada más horrible. Open Subtitles كانت لديك الرؤية وخسرتها، لا أستطيع التفكير بشيءٍ أكثر فظاعة. لديك جرأة كبيرة.
    Condenamos resueltamente ese acto extremadamente brutal y horrible de terror y violencia. UN وندين بشدة هذا العمل الذي هو من أكثر أعمال الإرهاب والعنف فظاعة ووحشية.
    El período más terrible fue el de 2001 a 2006, cuando estaba en la oposición nuestro partido laico democrático, la Liga Awami. UN وكانت الفترة الأكثر فظاعة عندما كان حزبنا الديمقراطي العلماني، ائتلاف أوامي، في المعارضة من عام 2001 إلى عام 2006.
    No se equivoquen: la crisis de agua de Flint es una de las injusticias ambientales más atroces de nuestro tiempo. TED لا تسيئوا فهمي: أزمة مياه فلينت تُعد أكثر المظالم البيئية فظاعة في عصرنا الحالي.
    Así pues, siguen existiendo cicatrices de larga duración e incluso permanentes, algunas visibles y otras invisibles aunque no menos terribles. UN وهكذا، لا تزال هناك آثار جروح طويلة الأجل، بل دائمة، بعضها ظاهر للعيان، وبعضها خفي ولكنه ليس أقل فظاعة.
    Declaró que el grave bloqueo de Gaza era el ejemplo más reciente de atrocidad contra los palestinos y que esos actos constituían graves violaciones equivalentes a crímenes contra la humanidad. UN وذكرت هذه النتائج أن حصار غزة الخانق يشكل آخر فظاعة ترتكب بحق الفلسطينيين. وأن هذه التدابير تشكل خرقاً فاضحاً ترقى إلى مستوى الجرائم ضد الإنسانية.
    Suena horrible. Es increíble lo mal que suena. Open Subtitles أنتم تعزفون بشكل فظيع لا أستطيع أن أصدق مدى فظاعة عزفكم
    Es como si no se dieran cuenta de lo horrible que es hasta que no te ocurre a ti. Open Subtitles لا أحد يدرك مدى فظاعة هذا الأمر حتى يحدث له شخصيا
    Sin embargo, lo que encontramos en el sueño es todavía más horrible, de modo que al final literalmente nos escapamos del sueño de vuelta a la realidad. Open Subtitles ولكن عندما يصبح ما نواجهه في الحلم أكثر فظاعة لذلك في النهاية نهرب حرفياً من الحلم ونعود إلى الواقع
    Sé lo horrible que debe haber sido para ti, pero sabiendo que siguen ahí, que solo tú puedes hacer algo, eso debe de estar volviéndote loco. Open Subtitles ليس لدي أي فكرة عن مدى فظاعة ذلك بالنسبة لك و لكن مع العلم أنهم ما زالوا هناك أنت وحدك يمكن أن تفعل شيئا حيال ذلك
    Tú y esta chica vais a congeniar en cuán horrible es tu madre. y te meterás en sus pantalones en una semana. Open Subtitles أنت وهذه الفتاة سترتبطا بسبب فظاعة والدتك وسوف تضاجعها خلا أقل من اسبوع
    No puedo imaginar ningún pecado que hayas cometido que sea tan terrible para ese miedo. Open Subtitles لا يمكنني أن أتخيل أي خطيئة قد ارتكبتيها قد تكون بمثل فظاعة خوفكِ
    Pero lo más terrible es ver como la radiación ha afectado al futuro de la nación, a su próxima generación y, sobre todo, a los niños. UN ولكن أكثر اﻷمور فظاعة هو أثر اﻹشعاعات على مستقبل اﻷمة، وعلى جيلها الصاعد، وقبل كل شيء، على أطفالها الصغار.
    La opinión pública indonesia ha tomado conciencia de la terrible situación imperante en Timor Oriental. UN وتفهم الرأي العام الاندونيسي فظاعة حالة تيمور الشرقية.
    Entre las agresiones más atroces y escandalosas se cuentan las sufridas por los niños y las mujeres. UN ١٣ - وأضاف قائلا إن أكثر الانتهاكات فظاعة وشناعة هى تلك التي استهدفت اﻷطفال والنساء.
    Las tragedias en el Iraq, el Oriente Medio, Liberia y el Afganistán, para nombrar sólo las más atroces, sólo pueden superarse dentro del marco multilateral de las Naciones Unidas. UN إن مآسي العراق والشرق الأوسط وليبريا وأفغانستان - على سبيل حصر أكثرها فظاعة - لا يمكن التغلب عليها إلا في إطار الأمم المتحدة المتعدد الأطراف.
    No importa lo segura que estés, ni lo terribles que sean los cargos. Open Subtitles مهما كنتِ متأكدة، مهما كانت فظاعة الإتهامات، فلديه الحق أن يدافع عن نفسه.
    Yo diré tres figuras históricas, tú las pones en orden de atrocidad de su traición. Open Subtitles سأذكر ثلاث شخصيات تاريخية و أنت ترتبهم حسب فظاعة ما قاموا بخيانته
    Los horribles crímenes cometidos por el régimen de Abjasia se han repetido con el mismo horror en nuestros países vecinos. UN إن فظاعة الجرائم التي ارتكبها النظام في أبخازيا قد تردد صداها بكامل بشاعتها في البلدان المجاورة لنا.
    63. Sigue preocupada por los nuevos casos de explotación y abusos sexuales de que se ha informado y observa que continúa disminuyendo el número de denuncias de explotación y abusos sexuales, pero lamenta que no haya disminuido la proporción de las denuncias más graves en ese sentido; UN 63 - تواصل الإعراب عن القلق إزاء ورود تقارير عن وقوع حالات استغلال وانتهاك جنسيين جديدة، وتلاحظ الانخفاض المستمر في عدد الادعاءات المتعلقة بالاستغلال والانتهاك الجنسيين، ولكن تأسف لأن نسبة الادعاءات المتعلقة بأشد أشكال الاستغلال والانتهاك الجنسيين فظاعة لم تنخفض بعد؛
    y, lo más atroz, sobre nosotros mismo. Open Subtitles والأكثر فظاعة فوق أنفسنا
    Antes de que te la cuente, quizás debería minimizar el impacto. Open Subtitles قبل إخبارك، ربّما علي أن أقلل من فظاعة الخبر بقول شيء جيد
    Habida cuenta de la gravedad de los crímenes respecto de los que tendrá competencia la corte, éstos no deben estar sujetos a un régimen de limitaciones. UN ١٠٥ - وقالت إنه بالنظر الى فظاعة الجرائم الداخلة في اختصاص المحكمة ينبغي ألا تكون رهنا بنظام أساسي مليء بالتقييدات.
    Recordando ejemplos concretos considerados terrorismo de Estado, algunas delegaciones opinaron que constituía una de las formas más horrendas de terrorismo. UN وذكرت وفود أمثلة معيَّنة اعتبرت أنها تشكل إرهاب دولة حيث ارتأى بعض الوفود أنها أحد أكثر أشكال الإرهاب فظاعة.
    La violación de los derechos humanos del pueblo palestino es la más flagrante, masiva y sistemática que se comete en el planeta. UN إن هذه التحديات الجسيمة الجارية لحقوق الإنسان للشعب الفلسطيني أكثر التحديات فظاعة وانتظاما في العالم اليوم.
    Me duele tanto como si fuera un padre mandando a su propia hija a un burdel pero... no importa lo repugnante que pueda llegar a ser, haga todo lo que esté en su mano para acercarse a él y... averiguar dónde están ocultas las armas. Open Subtitles إن الأمر يؤلمني و كأن أباً يرسل ابنته لبيت دعارة بالرغم من فظاعة الأمر.. إلا أن عليك القيام بأي شيء للتقرب منه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more