"فعالة لتنفيذ" - Translation from Arabic to Spanish

    • eficaces para aplicar
        
    • eficaces para la aplicación
        
    • eficaz para la aplicación
        
    • eficaces para cumplir
        
    • eficaces para la ejecución
        
    • efectivas para aplicar
        
    • eficaz para aplicar
        
    • eficaz de cumplir
        
    • eficaces para poner en práctica
        
    • eficaz para ejecutar
        
    • eficaces para ejecutar
        
    • eficaces de aplicación de
        
    • efectivo para la aplicación
        
    • efectivas para poner en práctica
        
    • efectiva para aplicar
        
    Hay que alentar a todos los Estados a tomar medidas eficaces para aplicar dicho Programa, según sus propias circunstancias. UN ويجب تشجيع جميع الدول على اتخاذ إجراءات فعالة لتنفيذ هذا البرنامج في ضوء الظروف الخاصة لكل منها.
    El Gobierno ha formulado estrategias eficaces para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN وقد صاغت الحكومة استراتيجيات فعالة لتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Por ello, debemos concentrarnos en recomendaciones prácticas respecto de mecanismos de seguimiento eficaces para la aplicación de los acuerdos internacionales. UN ولهذا السبب علينا أن نركز على توصيات عملية بشأن آليات متابعة فعالة لتنفيذ الاتفاقات الدولية.
    Ha llegado el momento de establecer un mecanismo eficaz para la aplicación de las decisiones adoptadas por los órganos de la Asociación. UN واﻹجراء الواجب اتخاذه بصورة عاجلة هو إقامة آلية فعالة لتنفيذ القرارات التي تتخذها هيئات الرابطة.
    Un equipo de evaluación del Consejo de Europa ha determinado que Croacia ha aplicado medidas legislativas eficaces para cumplir las obligaciones derivadas de la Convención penal. UN وخلص فريق تقييم تابع لمجلس أوروبا إلى أن كرواتيا قد اتخذت تدابير تشريعية فعالة لتنفيذ التزاماتها الناشئة عن اتفاقية القانون الجنائي.
    Con ese fin, los Estados deben establecer en su derecho interno mecanismos eficaces para la ejecución de las sentencias que obliguen a reparar daños. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    Hemos tomado medidas eficaces para aplicar estas Declaraciones. UN وسنتخذ تدابير فعالة لتنفيذ هذه الإعلانات.
    :: Creación de mecanismos eficaces para aplicar la política de género en el marco de la reforma de la dirección del Estado; UN :: إنشاء آليات فعالة لتنفيذ السياسة الجنسانية العامة كجزء من عملية الإصلاح الإداري الحكومي؛
    Es necesario adoptar medidas eficaces para aplicar el Consenso de Monterrey e integrar las actuaciones de los gobiernos y del sector privado. UN ومن الضروري اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ توافق آراء مونتيري وتوحيد أعمال الحكومة والقطاع الخاص.
    Instó al Líbano a elaborar planes eficaces para aplicar las recomendaciones y cumplir sus promesas voluntarias. UN ودعا العراق لبنان إلى وضع خطط فعالة لتنفيذ التوصيات ولتنفيذ تعهداته الطوعية.
    :: Facilitar el establecimiento de instituciones eficaces para la aplicación del marco jurídico UN :: تيسير إنشاء مؤسسات فعالة لتنفيذ هذا الإطار القانوني
    Ucrania ha firmado y ratificado todos los acuerdos internacionales esenciales en el campo de los derechos humanos y ha establecido mecanismos nacionales eficaces para la aplicación de las normas internacionales en esta esfera. UN وقد وقّعت أوكرانيا، وصادقت على كافة الاتفاقات الدولية في مجال حقوق الإنسان ووضعت آليات وطنية فعالة لتنفيذ المعايير الدولية في هذا المجال.
    :: Todas las opciones requerirán el establecimiento de un mecanismo de financiación eficaz para la aplicación de la ordenación forestal sostenible. UN :: ستتطلب كل الخيارات إنشاء آلية مالية فعالة لتنفيذ الإدارة المستدامة للغابات.
    Algunas representantes señalaron que parte del problema era la falta de conciencia jurídica y de legislación para la protección de la mujer, así como la falta de un mecanismo eficaz para la aplicación de las disposiciones nacionales e internacionales, incluso los Convenios de Ginebra. UN فيما أشار بعضهم الى أن جزءا من المشكلة يكمن في نقص المعرفة القانونية والافتقار الى التشريعات التي تحمي المرأة وعدم وجود آلية فعالة لتنفيذ اﻷحكام الوطنية والدولية، بما فيها أحكام اتفاقيات جنيف.
    a) Adopte medidas eficaces para cumplir la Recomendación general Nº 19 sobre la violencia contra la mujer del Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer; UN (أ) اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ التوصية العامة للجنة القضاء على التمييز ضد لمرأة رقم 19 بشأن العنف ضد المرأة؛
    Con ese fin, los Estados deben establecer en su derecho interno mecanismos eficaces para la ejecución de las sentencias que obliguen a reparar daños. UN وتحقيقا لهذه الغاية، توفر الدول في إطار قوانينها المحلية آليات فعالة لتنفيذ الأحكام المتعلقة بالجبر.
    Los Estados deben tomar medidas efectivas para aplicar los principios de la Declaración sobre la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas, y con miras a ello, adoptar medidas en los planos nacional, regional y en cooperación con las Naciones Unidas. UN ويتعين على الدول أن تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ مبادئ اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري، وأن تتخذ إجراءات في هذا الخصوص، على الصعيدين الوطني واﻹقليمي وبالتعاون مع اﻷمم المتحدة.
    210. Al Comité no le resulta claro en qué medida existe un mecanismo de coordinación eficaz para aplicar la Convención sobre los Derechos del Niño. UN ٠١٢- ولم يتبين للجنة بعد مدى توافر آلية تنسيق فعالة لتنفيذ اتفاقية حقوق الطفل.
    Para concluir, la República Bolivariana de Venezuela entiende que el presente proyecto de resolución promoverá el aumento de la transparencia en los sectores industrial, financiero y comercial internacionales, como una forma efectiva y eficaz de cumplir los compromisos adquiridos en el marco de la Convención de las Naciones Unidas contra la Corrupción y de las resoluciones pertinentes. UN وفي الختام، ترى جمهورية فنزويلا البوليفارية أن هذا القرار سيعزز ازدياد الشفافية في جميع القطاعات الصناعية والمالية والتجارية الدولية، وسيشكل وسيلة فعالة لتنفيذ الالتزامات المترتبة على اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والقرارات ذات الصلة.
    En este sentido, será de fundamental importancia crear mecanismos eficaces para poner en práctica el memorando de entendimiento entre el PNUD y el PNUMA. UN وسيكون لاستحداث آليات فعالة لتنفيذ مذكرة التفاهم الموقعة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي واليونيب دور محوري في هذا المسعى.
    Si bien está demostrado que las comisiones mixtas constituyen un medio eficaz para ejecutar planes de esta naturaleza, los Estados del curso de agua interesados también pueden aplicar individualmente sus propios planes. UN وفي حين ثبت أن اللجان المشتركة تشكل أداة فعالة لتنفيذ خطط من هذا القبيل، يجوز كذلك لدول المجرى المائي المعنية أن تنفرد بتنفيذ الخطط.
    Adoptar medidas eficaces para ejecutar en su integridad las Misiones Nacionales de Salud Rural. UN اتخاذ تدابير فعالة لتنفيذ البعثات الوطنية من أجل صحة سكان الأرياف تنفيذاً كاملاً.
    Mediante ellos se crean mecanismos eficaces de aplicación de acuerdos ecológicos a nivel mundial y de búsqueda de soluciones a problemas concretos que afectan a todos los Estados participantes. UN وتوفر هذه اﻷطر آليات فعالة لتنفيذ الاتفاقات البيئية العالمية ولمعالجة مشكلات معينة مشتركة بين الدول المشاركة.
    Recordando su exhortación a la Subcomisión, incluido su Grupo de Trabajo, a que siga formulando recomendaciones sobre los medios de establecer un mecanismo efectivo para la aplicación de las Convenciones relativas a la esclavitud sobre la base del estudio preparado por el Secretario General acerca de esta cuestión (E/CN.4/Sub.2/1989/37); UN وإذ تشير إلى تشجيعها للجنة الفرعية، بما في ذلك فريقها العامل، على الاستمرار في وضع توصيات بشأن طرق ووسائل إنشاء آلية فعالة لتنفيذ الاتفاقيات المتعلقة بالرق، استنادا إلى الدراسة التي أعدها اﻷمين العام عن هذه المسألة (E/CN.4/Sub.2/l989/37)،
    Los Estados poseedores de armas nucleares deberían adoptar medidas efectivas para poner en práctica las garantías de seguridad estipuladas en todos los tratados relativos a las zonas libres de armas nucleares y sus protocolos pertinentes. UN وينبغي للدول الحائزة للأسلحة النووية أن تتخذ تدابير فعالة لتنفيذ ضماناتها الأمنية المنصوص عليها في جميع معاهدات المناطق الخالية من الأسلحة النووية والبروتوكولات ذات الصلة.
    En general, aunque el Gobierno de Colombia parece tener buenas intenciones, carece de una legislación efectiva para aplicar la Convención y llevar a cabo un cambio real. UN وبالرغم من أن نوايا الحكومة حسنة بشكل عام فيما يبدو، فإنها تفتقر إلى تشريعات فعالة لتنفيذ الاتفاقية ولإحداث تغيير حقيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more