Así pues, los Estados tienen la obligación positiva de tomar medidas eficaces para garantizar la seguridad de los abogados. | UN | ومن ثم، يقع على عاتق الدول التزام إيجابي باتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن المحامين. |
Los soldados de las operaciones de mantenimiento de la paz de las Naciones Unidas, que fueron recompensados con el Premio Nobel de la Paz en 1988, merecen que se adopten medidas eficaces para garantizar su seguridad. | UN | واختتم كلمته قائلا إن جنود عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم، الذين منحوا جائزة نوبل للسلام، عام ١٩٨٨، يستحقون اتخاذ تدابير فعالة لكفالة سلامتهم. |
También significa medidas eficaces para asegurar el cumplimiento. | UN | ويعني أيضا اتخاذ إجراءات فعالة لكفالة الامتثال. |
Por consiguiente, es preciso establecer organismos nacionales eficaces para velar por la distribución equitativa de servicios y recursos a todos los ciudadanos y garantizar lealtad en las transacciones económicas y los procedimientos civiles de todo tipo. | UN | وينبغي بالتالي إنشاء وكالات وطنية فعالة لكفالة التوزيع المنصف للخدمات والموارد على جميع المواطنين، وتأمين اﻹنصاف في المعاملات الاقتصادية واﻹجراءات المدنية من جميع اﻷنواع. |
Un sistema de incentivos o de calificación pública podría ser un medio eficaz para garantizar el cumplimiento transfronterizo. | UN | وقد يكون إجراء نوع من التصنيف العام أو نظام المكافأة طريقة فعالة لكفالة الامتثال عبر الحدود؛ |
Reiterando la importancia de que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los Gobiernos de la región tomen medidas efectivas para asegurar que no se preste apoyo, en sus territorios o desde ellos, a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية اتخاذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات المنطقة إجراءات فعالة لكفالة عدم تقديم أي دعم داخل أراضيها أو انطلاقا منها إلى الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
Será necesario un seguimiento eficaz para asegurar que las promesas hechas al empezar el nuevo milenio se cumplan. | UN | ومن الضروري القيام بمتابعة فعالة لكفالة الوفاء بالوعود المقدمة في مطلع الألفية الجديدة. |
Exhortando al Gobierno del Sudán a que cumpla todos sus compromisos, incluido el de levantar el estado de excepción en Darfur, permitir la libertad de expresión y procurar efectivamente que quienes hayan perpetrado violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario rindan cuenta de sus actos, | UN | وإذ يهيب بحكومة السودان الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أيا كان مرتكبها، |
Rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o han perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones, y destacando la necesidad urgente de adoptar medidas eficaces para garantizar la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, | UN | وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية، |
Rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o han perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones, y destacando la necesidad urgente de adoptar medidas eficaces para garantizar la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, | UN | وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية، |
Ciertos Estados deben adoptar medidas eficaces para garantizar la rápida entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, algo que tendrá también una repercusión positiva sobre el fortalecimiento del régimen de desarme nuclear. | UN | ويجب على بعض الدول أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة التعجيل ببدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، التي سيكون لها أيضا أثر إيجابي على تعزيز نظام نزع السلاح النووي. |
7. Las Naciones Unidas pueden desempeñar un papel decisivo en la tarea de formular normas y reglas mundiales eficaces para garantizar un multilateralismo integrador y una globalización equitativa. | UN | 7 - واستطرد قائلا إنه يمكن للأمم المتحدة أن تضطلع بدور حيوي في وضع قواعد ونظم عالمية فعالة لكفالة تعددية الأطراف الشاملة والعولمة المنصفة. |
Esos diversos grupos pueden ser instrumentos eficaces para asegurar la calidad y pertinencia de los programas y servicios en favor de las personas a las que se dirigen, y para fortalecer su responsabilidad. | UN | ويمكن استخدام هذه الجماعات المختلفة كأدوات فعالة لكفالة جودة وأهمية البرامج والخدمات بالنسبة لﻷشخاص الذين وضعت من أجلهم، وتعزيز عملية المساءلة. |
Tanto los países acreedores como los deudores deben adoptar medidas eficaces para asegurar la remisión y la reprogramación de la deuda con el fin de resolver este problema de alcances mundiales. | UN | ولا بد لحل هذه المشكلة العالمية النطاق من اضطلاع البلدان المقرضة والمقترضة على حد سواء بتدابير فعالة لكفالة اﻹعفاء من الديون وإعادة جدولتها. |
El Comité alienta al Estado Parte a que adopte medidas eficaces para asegurar la continuación de los programas de apoyo a las familias económicamente desfavorecidas | UN | واللجنة تشجع الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة استمرار برامج الدعم بالنسبة للأسر المحرومة من الناحية الاقتصادية. |
Encomiando a la Alta Comisionada y a su personal por la competencia, valor y dedicación con que cumplen su cometido, rindiendo homenaje a los funcionarios que han puesto en peligro o perdido sus vidas en el ejercicio de sus funciones y haciendo hincapié en la urgente necesidad de tomar medidas eficaces para velar por la seguridad del personal que participa en operaciones humanitarias, | UN | وإذ تثني على المفوضة السامية وموظفيها نظرا لكفاءتهم وشجاعتهم وتفانيهم في أداء مسؤولياتهم، وإذ تشيد بالموظفين الذين عرضوا أرواحهم للخطر أو جادوا بها أثناء تأدية واجباتهم، وإذ تؤكد على الحاجة الملحة إلى اتخاذ تدابير فعالة لكفالة أمن الموظفين المشتغلين في العمليات اﻹنسانية، |
El sistema de control de los bienes sobre el terreno constituye un mecanismo eficaz para garantizar la pronta preparación de informes de recibo e inspección de bienes por las misiones beneficiarias. | UN | 6 - ويوفر النظام آلية فعالة لكفالة إصدار البعثات المتلقية على وجه السرعة الإيصالات وتقارير التفتيش. |
Reiterando la importancia de que el Gobierno de la República Democrática del Congo y los Gobiernos de la región tomen medidas efectivas para asegurar que no se preste apoyo, en sus territorios o desde ellos, a los grupos armados que operan en la parte oriental de la República Democrática del Congo, | UN | وإذ يكرر تأكيد أهمية اتخاذ حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وحكومات المنطقة إجراءات فعالة لكفالة عدم تقديم أي دعم داخل أراضيها أو انطلاقا منها إلى الجماعات المسلحة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، |
El Comité insta al Estado Parte a que ponga en marcha un mecanismo eficaz para asegurar y supervisar este proceso de armonización. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى أن تضع آلية فعالة لكفالة عملية المواءمة المشار إليها ورصدها. |
Exhortando al Gobierno del Sudán a que cumpla todos sus compromisos, incluido el de levantar el estado de excepción en Darfur, permitir la libertad de expresión y procurar efectivamente que quienes hayan perpetrado violaciones graves de las normas internacionales de derechos humanos y del derecho internacional humanitario rindan cuenta de sus actos, | UN | وإذ يهيب بحكومة السودان الوفاء بجميع التزاماتها، بما في ذلك رفع حالة الطوارئ في دارفور، والسماح بحرية التعبير، وبذل جهود فعالة لكفالة المساءلة عن الانتهاكات الجسيمة للقانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، أيا كان مرتكبها، |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas apropiadas que garanticen que el Comité Directivo del Programa Nacional de Acción establezca programas y actividades en zonas rurales, así como a nivel comunitario. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لكفالة الاضطلاع ببرامج وأنشطة اللجنة التوجيهية المذكورة في المناطق الريفية فضلاً عن المجتمع المحلي. |
Habiendo resuelto tomar medidas efectivas para garantizar que los autores de actos terroristas no puedan eludir su enjuiciamiento y castigo, disponiendo para ello su extradición o enjuiciamiento, y con tal fin han convenido en lo siguiente: | UN | وتصميما منها على اتخاذ تدابير فعالة لكفالة عدم إفلات مقترفي أعمال الارهاب من المقاضاة والعقاب، وذلك عن طريق وضع أحكام تكفل تسليمهم ومقاضاتهم، وتحقيقا لهذا الغرض، اتفقت على ما يلي: |
Además, los Estados han de adoptar medidas eficaces para que las agencias inmobiliarias y los propietarios privados se abstengan de recurrir a prácticas discriminatorias. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي أن تتخذ الدول تدابير فعالة لكفالة امتناع وكالات الإسكان ومالكي المساكن الخاصة عن إتيان ممارسات تمييزية. |
El Estado Parte debería adoptar medidas eficaces para asegurarse de que se respeten las garantías jurídicas fundamentales de las personas detenidas por la policía. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لكفالة احترام الضمانات القانونية الأساسية للأشخاص الذين تحتجزهم الشرطة. |
El Estado parte debería adoptar medidas activas para que los miembros de las minorías étnicas tengan las mismas oportunidades que las demás personas en la contratación y la selección en el lugar de trabajo, por ejemplo: | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات فعالة لكفالة تكافؤ الأقليات الإثنية مع غيرها في فرص التعيين والاختيار في مواقع العمل، ويشمل ذلك ما يلي: |
El establecimiento de zonas de separación es también un medio eficaz para hacer participar a las poblaciones indígenas y las comunidades locales, con inclusión de las mujeres, en la ordenación de las áreas forestales protegidas. | UN | ويشكل إنشاء المناطق الحاجزة أيضا وسيلة فعالة لكفالة مشاركة السكان اﻷصليين والمجتمعات المحلية، بما في ذلك النساء، في إدارة المناطق الحرجية المحمية. |
El Comité recomienda que el Estado Parte adopte las medidas necesarias que garanticen la plena aplicación de las leyes, en particular las relativas al uso de los productos de tabaco. | UN | واللجنة توصي الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فعالة لكفالة تنفيذ التشريع تنفيذاً كاملاً لا سيما ما يتصل من هذا التشريع باستخدام منتجات التبغ. |
No abogamos sencillamente por un aumento de los recursos sino por una asistencia oficial para el desarrollo eficaz a fin de garantizar el desarrollo sostenible. | UN | إننا لا ننادي ببساطة بزيادة في تدفقات الموارد وإنما بمساعدة إنمائية رسمية فعالة لكفالة التنمية المستدامة. |