La televisión también es un instrumento muy eficaz para comunicar el mensaje de la UNPROFOR a la población local. | UN | فالتلفزيون يشكل بدوره أداة فعالة للغاية لايصال رسالة قوة اﻷمم المتحدة للحماية الى السكان المحليين. |
Señaló que la estrategia de nuevas direcciones había sido muy eficaz como estímulo para la utilización de la modalidad de la CTPD. | UN | ولاحظت أن استراتيجية الاتجاهات الجديدة كانت فعالة للغاية كحافز لتطبيق أسلوب التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Los mecanismos del mercado son factores muy eficaces para las empresas más innovadoras que desean colocarse en cabeza en sus respectivas esferas. | UN | وتعد آليات السوق محركات فعالة للغاية بالنسبة لأكثر الشركات ابتكارا التي تريد أن تحتل موقعا رياديا في مجال نشاطها. |
35. Normalmente las misiones de asesoramiento se efectúan a petición de los gobiernos y resultan sumamente eficaces en el plano nacional. | UN | ٥٣- أما البعثات الاستشارية فيجري الاضطلاع بها عادة بناء على طلب الحكومات، وهي فعالة للغاية على المستوى الوطني. |
Recordando la obligación primordial del Estado en la responsabilidad de proteger, quisiera agregar que esa asistencia internacional puede ser más eficaz si se basa en un compromiso y en la cooperación con los Estados en cuestión. | UN | وبالإشارة إلى المسؤولية الأولى والرئيسية للدولة في المسؤولية عن الحماية، أود أن أضيف أن هذه المساعدة الدولية يمكن أن تكون فعالة للغاية حين تستند إلى التواصل والتعاون مع الدول المعنية. |
Aunque puede ser sumamente eficaz para complementar las operaciones de mantenimiento de la paz, puede aprovecharse para disimular la falta de voluntad política para hacer frente a la realidad de la guerra con los medios necesarios. | UN | وعلى الرغم من أن المساعدة اﻹنسانية يمكن أن تكون فعالة للغاية كعنصر تكميلي لصنع السلم، فيمكنها أيضا أن تكون طريقة ملائمة لتغطية عدم وجود إرادة سياسية لمواجهة حقيقة الحرب بالوسائل اللازمة. |
Se ha comprobado que la Organización Internacional de Entidades Fiscalizadoras Superiores imparte capacitación con gran eficacia a esos órganos. | UN | ووجد أن المنظمة الدولية للمؤسسات العليا لمراجعة الحسابات فعالة للغاية في تدريب تلك الهيئات. |
Gracias a esos vínculos, la exportación ha llegado a ser un medio muy eficaz de adquirir capacidades tecnológicas. | UN | وقد أثبتت هذه الروابط أن التصدير وسيلة فعالة للغاية لاكتساب القدرات التكنولوجية. |
Éstas han resultado un medio muy eficaz de difundir el conocimiento, especialmente entre personas que no saben leer y escribir. | UN | وقد ثبت أن هذه الوحدات وسيلة فعالة للغاية لنشر المعرفة ولاسيما بين الناس الذين لا يملكون مهارات القراءة والكتابة. |
Asimismo, la tributación es un medio muy eficaz para reducir los índices de consumo de tabaco, especialmente entre los jóvenes. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن فرض الضرائب يشكل وسيلة فعالة للغاية للحد من معدلات التدخين، ولا سيما في صفوف الشباب. |
Desde su óptica, la información facilitada de palabra ha demostrado ser un instrumento de divulgación muy eficaz en función del costo. | UN | ومن وجهة نظرهم، ثبت أن المعلومات المتداولة شفوياً تشكل أداة توعية فعالة للغاية من حيث التكلفة. |
Así pues, el Grupo cuenta con una herramienta muy eficaz de promoción de la mujer. | UN | ومن ثم يتاح لها أداة فعالة للغاية للنهوض بالمرأة. |
Estos importantes esfuerzos puntuales han sido muy eficaces para movilizar el apoyo internacional en favor de grupos específicos de refugiados. | UN | وكانت هذه الجهود المخصصة الهامة فعالة للغاية في تعبئة الدعم الدولي لصالح جماعات محددة من اللاجئين. |
La Sociedad de la Cruz Roja de Bangladesh trabajó con las autoridades nacionales para velar por que esos esfuerzos de preparación fuesen muy eficaces. | UN | وعملت جمعية الهلال الأحمر في بنغلاديش مع السلطات الوطنية على ضمان أن تكون جهود التأهب تلك جهودا فعالة للغاية. |
En este sentido pueden ser muy eficaces las alianzas mixtas públicas-privadas del Estado con el sector privado. | UN | فالشراكات بين القطاعين العام والخاص يمكن أن تكون أداة فعالة للغاية في هذا الصدد. |
Además, se ha comprobado que las intervenciones de la salud pública en el nivel preventivo y promocional son sumamente eficaces en relación con los costes. | UN | وعلاوة على ذلك، تبين أن التدخلات على الصعيد الوقائي أو الترويجي في الصحة العامة فعالة للغاية من حيث التكاليف. |
Al mismo tiempo, reconocimos que nuestra responsabilidad principal para el futuro de la Organización es asegurar que tenga la capacidad para abordar de la forma más eficaz el programa del siglo XXI. | UN | وفي الوقت ذاته اعترفنا بأن مسؤوليتنا الرئيسية عن مستقبل المنظمة تكمن في ضمان تمكينها من معالجة جدول أعمال القرن الحادي والعشرين معالجة فعالة للغاية. |
Además, como los programas de preparación y prevención pueden reducir radicalmente las necesidades futuras de ayuda humanitaria y de recursos para la reconstrucción, esa asistencia es sumamente eficaz en función de sus costos. | UN | وﻷن برامج التأهب والوقاية يمكن أن تقلل جذريا من الاحتياجات للمعونات اﻹنسانية ومن تكاليف إعادة البناء في المستقبل، فإن هذه المساعدات تتميز بكونها فعالة للغاية من حيث التكاليف. |
Nuestra experiencia en lo que respecta a proporcionar tratamiento, atención y asesoramiento a todas las personas que viven con el VIH/SIDA ha demostrado su gran eficacia también en lo que respecta a reducir la transmisión del virus de madre a hijo. | UN | وتجربتنا في تقديم العلاج والرعاية والمشورة لجميع المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية أثبتت أنها تجربة فعالة للغاية أيضا فيما يتعلق بتخفيض انتقال الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل. |
Parece que los gastos no contributivos de asistencia social, en general, y en relación con las transferencias monetarias condicionadas, en particular, han sido bastante eficaces en la protección de los sectores más pobres de la sociedad, lo que hace que los efectos globales de las políticas redistributivas sean más progresivos. | UN | وعلى ما يبدو أن النفقات غير القائمة على الاشتراكات في ما يتعلق المساعدة الاجتماعية عموما، وفي ما يتعلق بالتحويلات النقدية المشروطة بوجه خاص، فعالة للغاية في حماية أفقر فئات المجتمع، مما يجعل الآثار العامة الناشئة عن سياسات إعادة التوزيع تُثمر مزيدا من التقدم. |
Este instrumento será particularmente eficaz si se utiliza para facilitar el diálogo y la interacción con las diferentes partes interesadas en el plano nacional y con los mecanismos establecidos en los países para el seguimiento de las conferencias mundiales. | UN | وهذه اﻷداة ستكون فعالة للغاية إن هي أصبحت أداة حوار وتفاعل مع مختلف أصحاب المصلحة على الصعيد الوطني ومع اﻵليات المنشأة على الصعيد القطري من أجل متابعة المؤتمرات العالمية كل على حدة. |
Ha demostrado ser muy efectivo en el tratamiento de la depresión severa. | Open Subtitles | في الواقع, أنها طريقة فعالة للغاية لمعالجة الإكتئاب الشديد |
Al observar a las Naciones Unidas hoy, calificaría su respuesta de los últimos 25 años como muy efectiva. | UN | وبالنظر إلى الأمم المتحدة اليوم، يمكنني أن أقرر أن وسائل تصديها طوال الأعوام الـ 25 الماضية كانت فعالة للغاية. |
Durante el período que abarca el presente informe, el programa funcionó con suma eficacia en la Ribera Occidental, sobre todo cuando surgió una necesidad urgente de trasladar suministros humanitarios en el segundo trimestre de 2002. | UN | وخلال الفترة التي يغطيها هذا التقرير، سار البرنامج بصورة فعالة للغاية في الضفة الغربية، ولا سيما في حالات الاحتياج العاجل لنقل الإمدادات الإنسانية في الربع الثاني من عام 2002. |
Tenemos técnicas muy efectivas. | Open Subtitles | لدينا تقنيات فعالة للغاية |
En general se reconoce como un medio sumamente eficiente de promover el empoderamiento individual y sacar a generaciones de la pobreza que produce beneficios importantes para el desarrollo de las personas jóvenes, especialmente mujeres. | UN | ومن المسلم به على نطاق واسع أنه وسيلة فعالة للغاية لتعزيز تمكين الفرد وتخليص الأجيال من براثن الفقر، ويحقق فوائد إنمائية مهمة للشباب، ولا سيما النساء. |
La respuesta del sistema de Gobierno fue también extraordinariamente eficaz e inmediata. | UN | وقد كانت منظومة استجابة الحكومة فعالة للغاية وفورية. |