La plena aplicación de las conclusiones y las recomendaciones del informe Brahimi podría aumentar la eficacia de esas operaciones. | UN | وإذا نفذت نتائج وتوصيات تقرير الإبراهيمي تنفيذا تاما فإنها يمكن أن تزيد من فعالية تلك العمليات. |
Aún era demasiado pronto para sacar conclusiones sobre la eficacia de esas leyes. | UN | ولا يزال من المبكّر جداً الخروج باستنتاجات بشأن فعالية تلك القوانين. |
Es improbable que dichas consultas tengan efecto alguno en las decisiones del Consejo de Seguridad o que comprometan su eficacia. | UN | ومن غير المحتمل أن يترتب على هذه المشاورات ما يؤثر بأي صورة على قرارات مجلس اﻷمن أو ما يؤثر على فعالية تلك القرارات. |
La mundialización ha aumentado considerablemente la importancia de la acumulación y el procesamiento de la información, así como de la dependencia de la sociedad de la eficacia de esos procesos. | UN | وأحدثت العولمة زيادة كبيرة في دور توليد المعلومات وتجهيزها وفي اتكال المجتمع على فعالية تلك العمليات. |
La participación de la policía contribuiría a la eficacia de la Comisión y supondría un apoyo para la integración a largo plazo de los excombatientes. | UN | وستسهم مشاركة الشرطة في زيادة فعالية تلك اللجنة وستدعم الإدماج الطويل الأجل للمقاتلين السابقين. |
Actualmente, el prestigio y la credibilidad de las Naciones Unidas dependen, más que nunca, de la eficacia de ese órgano principal. | UN | إن مكانة اﻷمم المتحدة ومصداقيتها تعتمدان اليوم، أكثر من أي وقت مضى، على فعالية تلك الهيئة الرئيسية. |
Asimismo, una evaluación de los resultados obtenidos mediante la aplicación de las sanciones ayudaría a valorar la eficacia de dichas sanciones. | UN | وأيضا، إعداد تقييم للنتائج المترتبة على تنفيذ الجزاءات من شأنه أن يساعد في تقييم فعالية تلك الجزاءات. |
Por último, la eficacia de esas medidas debe quedar asegurada mediante mecanismos independientes de supervisión y fiscalización, como por ejemplo la auditoría. | UN | وأخيرا، فان فعالية تلك التدابير يجب أن تكفلها آليات مستقلة للرصد وللمراقبة مثل عمليات المراجعة. |
El objetivo era mejorar la eficacia de esas instituciones nacionales respecto de las cuestiones relacionadas con la aplicación del proyecto sobre transparencia y sistema de control en materia de armas pequeñas en África en los respectivos Estados participantes. | UN | وهدفت الحلقة إلى تحسين فعالية تلك المؤسسات الوطنية في الأمور المتصلة بتنفيذ المشروع في فرادى الدول المشاركة. |
Así no solamente se evitará la duplicación, sino que también se mejorará la eficacia de esas actividades. | UN | وهذا لن يعمل على تجنب الازدواجية فحسب، بل يعزز أيضا فعالية تلك الجهود. |
ii) Analizar la experiencia obtenida en la aplicación de las disposiciones relativas a la solución de controversias que figuran en los acuerdos ambientales internacionales a fin de evaluar la eficacia de esas disposiciones; | UN | ' 2` دراسة الخبرة المتعلقة بأحكام تسوية المنازعات في الاتفاقات البيئية الدولية من أجل تقييم فعالية تلك الأحكام؛ |
La ONUDD y el UNICEF prestan asistencia técnica para complementar la eficacia de esas medidas. | UN | ويقدم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة واليونيسف المساعدة التقنية لمتابعة فعالية تلك التدابير. |
Por lo tanto, para mejorar su eficacia había que incrementar también la participación nacional. | UN | لذلك، يتحتم أيضا زيادة العنصر المحلي بغرض تحسين فعالية تلك المشاريع. |
Es necesario desarrollar mejores herramientas conjuntas de programación, presentación de informes, supervisión y evaluación para mejorar su eficacia. | UN | ويلزم إيجاد أدوات أفضل للبرمجة المشتركة، وتقديم التقارير، والرصد، والتقييم، من أجل تعزيز فعالية تلك الأدوات. |
Además, la falta de transparencia hace difícil evaluar su eficacia. | UN | إضافة لذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية يصعّب تقدير فعالية تلك الجهود. |
La Comisión Consultiva cuestiona la eficacia de esos mecanismos y cree que se deberían simplificar. | UN | وتشكك اللجنة الاستشارية في فعالية تلك الترتيبات، وهي تستصوب تبسيطها. |
La participación de la policía contribuiría a la eficacia de la Comisión y supondría un apoyo para la integración a largo plazo de los excombatientes. | UN | وستسهم مشاركة الشرطة في زيادة فعالية تلك اللجنة وستدعم الإدماج الطويل الأجل للمقاتلين السابقين. |
También creemos que el examen y la reforma del Consejo de Derechos Humanos, del cual Polonia es miembro, fortalecerá la eficacia de ese órgano. | UN | ونعتقد أيضا أن استعراض وإصلاح مجلس حقوق الإنسان، ونحن عضو فيه، سيعزز فعالية تلك الهيئة. |
Si, por su lado, los países desarrollados deben seguir esforzándose por ampliar sus contribuciones anuales y mejorar sus desembolsos, los países en desarrollo, por su parte, deben generar entornos que maximicen la eficacia de dichas contribuciones. | UN | فبينما يجب على البلدان المتقدمة النمو أن تواصل العمل على زيادة اسهاماتها السنوية وتحسين سبل الإنفاق، يجب على البلدان النامية أن تهيئ البيئات التي تزيد فعالية تلك الإسهامات إلى أقصى حد. |
No sólo promovió una mayor asistencia para la educación básica y la alfabetización sino que también aumentó la eficacia de esa asistencia. | UN | إذ لم يشجع المؤتمر تقديم معونة إضافية للتعليم اﻷساسي ومحو اﻷمية فحسب، بل زاد أيضا من فعالية تلك المساعدة. |
Naturalmente, los países menos adelantados, con la asistencia de sus asociados en el desarrollo, deben hacer mayores intentos por mejorar la eficacia de estas medidas. | UN | وبطبيعة الحال، لا بد أن تكثف أقل البلدان نمواً جهودها، بمساعدة شركائها التنمويين، لتعزيز فعالية تلك الإجراءات. |
El Grupo observó que, si bien en algunos casos estos dispositivos podrían no ser en sí mismos sistemas ofensivos, podrían ser capaces de aumentar la eficacia de los sistemas ofensivos. | UN | ولاحظ الفريق أن هذه القدرات، رغم أنها يمكن ألا تكون نُظما هجومية في بعض الحالات، بإمكانها أن تزيد من فعالية تلك النظم. |
Es de importancia primordial desarrollar unos criterios y unos mecanismos objetivos para evaluar la eficacia de las sanciones y sus efectos, incluidos sus efectos en el Estado al que van dirigidas. | UN | ولا بد من وضع معايير موضوعية وآليات لتقييم فعالية تلك الجزاءات وتأثيرها، بما في ذلك على الدول المستهدفة. |
No obstante, quisiera comentar que hoy todavía tenemos un problema grave en lo relativo al aumento de la eficacia de tales actuaciones. | UN | ومع ذلك، أود أن أشير إلى أننا ما زلنا نواجه اليوم مشكلة حادة لزيادة فعالية تلك الإجراءات. |
Espera con interés que la Junta se pronuncie sobre la eficacia de dichos mecanismos. | UN | وهو ينتظر باهتمام أن يعرف رأي المجلس بشأن فعالية تلك الآليات. |
También le preocupa que la escasa o nula disponibilidad de datos de este tipo pueda constituir un obstáculo para el propio Estado Parte a la hora de formular y aplicar políticas y programas específicos y de vigilar su eficacia en lo que respecta a la aplicación de la Convención en todo el país. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق كذلك لأن عدم وجود هذه البيانات المفصلة، أو توافرها بشكل محدود، قد يشكل أيضا عائقا أمام الدولة الطرف نفسها عند تصميم سياسات وبرامج محددة الهدف وتنفيذها، وعند رصد فعالية تلك السياسات والبرامج فيما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية في جميع أرجاء البلد. |
Dado que los ministerios, departamentos y organismos serán responsables, en última instancia, de aplicar las medidas señaladas en el plan de acción nacional, su participación es crucial para la eficacia de este. | UN | فتلك الوزارات والإدارات والوكالات ستغدو في نهاية المطاف مسؤولة عن تنفيذ نقاط العمل المحددة في خطة العمل الوطنية، وتعد مشاركتها بالغة الأهمية من أجل فعالية تلك الخطط. |
Es evidente que la eficacia de estos esfuerzos dependerá directamente de la cantidad de recursos que se proporcionen. | UN | ومن الواضح أن فعالية تلك الجهود تتوقف بصورة مباشرة على حجم الموارد التي سيتم توفيرها. |