"فعاليتهما" - Translation from Arabic to Spanish

    • su eficacia
        
    • resulten más efectivos
        
    Propugnamos la ampliación de la cooperación entre ambas organizaciones y el aumento de su eficacia en todas las esferas de interés común. UN ونحن نؤيد زيادة التعاون بين المنظمتين وزيادة فعاليتهما في كل المجــالات ذات المصلحــة المشتركة.
    Se necesita más información acerca de estos procedimientos y de cómo funcionan en la práctica para que los magistrados puedan hacerse una idea de su eficacia. UN والمطلوب توفير مزيد من المعلومات عن هاتين العمليتين وكيفية عملهما في الواقع لتمكين القضاة من تكوين رأي بشأن فعاليتهما.
    Se trata de un medio para tener un panorama de la población infantil, y sirve de base para elaborar políticas y programas y evaluar su eficacia. UN فهو وسيلة لرسم صورة للأطفال كجزء من السكان، ولتوفير أساس لوضع سياسات وبرامج وتقييم فعاليتهما.
    Estos instrumentos han funcionado perfectamente, por lo que sólo resta mejorar su eficacia. UN ولقد كان أداء الأداتين جيداً وينبغي زيادة فعاليتهما.
    Sin embargo, su eficacia dependerá de que cuenten con la cooperación y el firme apoyo de los donantes bilaterales, así como con una renovada participación del sector privado. UN إلا أن فعاليتهما ستتوقف على دعم التعاون القوي من المانحين الثنائيين، ومشاركة القطاع الخاص من جديد.
    Segundo, su eficacia para brindar apoyo coherente en la aplicación de las estrategias nacionales. UN وثانيهما، فعاليتهما في تقديم دعم متسق لتنفيذ الاستراتجيات الوطنية.
    El Sr. Menon subrayó que las Naciones Unidas y el G-20 podían tomar medidas inmediatamente para aumentar su eficacia. UN 62 - وأكد السيد مينون أنه يمكن للأمم المتحدة ومجموعة العشرين اتخاذ خطوات فورية لتحسين فعاليتهما.
    Juntas, ambas organizaciones tienen un peso enorme en los asuntos internacionales, y una colaboración más estrecha entre ellas mejorará su eficacia y su capacidad para alcanzar esas metas comunes. UN فالمنظمتان، كلتاهما، تتمتعان بوزن هائل في الشؤون الدولية، والتعاون اﻷوثق فيما بينهما سيحسن بالتأكيد من فعاليتهما وقدرتهما على تحقيق هذه اﻷهداف المشتركة.
    La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y su eficacia siguen contándose entre las principales tareas en esta esfera. UN ولا يزال من المهام الرئيسية في هذا المجال الانضمام العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتعزيز هاتين المعاهدتين وزيادة فعاليتهما.
    Dado que su eficacia para obtener resultados depende en gran medida de la calidad inicial de los casos presentados y de las propuestas formuladas, es fundamental la utilización plena y bidireccional de los servicios de comunicación. UN وبما أن فعاليتهما في الأداء تعتمد اعتماداً كبيراً على النوعية الأصلية للحالات المعروضة والمقترحات المقدمة، فإن الاستخدام التام والمزدوج الاتجاه لمرافق الاتصال ضروري.
    38. El Sudán cree en la importancia del fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y en la integración económica regional, que han demostrado su eficacia. UN 38 - وأضاف أن السودان يؤمن بأهمية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبالتكامل الاقتصادي الإقليمي حيث ثبتت فعاليتهما.
    La estrategia de comercialización por Internet y los boletines de información por correo electrónico que se han creado han demostrado su eficacia al llegar a un mayor número de personas; actualmente más de 4.000 personas y organizaciones reciben los boletines. UN وأثبتت استراتيجية التسوق الإلكتروني والنشرات الإخبارية عبر البريد الإلكتروني فعاليتهما في الوصول إلى المزيد من الفئات المعنية، وينعكس ذلك في تلقي أكثر من 000 4 شخص ومنظمة النشرات الإخبارية.
    La asignación de al menos un 1% de los recursos del Departamento de Asuntos Políticos y de la Oficina para evaluar su eficacia y efectos, y utilizar estas experiencias de manera sistemática, sería una respuesta mínima a las necesidades actuales. UN وللاستجابة للحد الأدنى مــن الاحتياجـــات الحاليــة، يتعين تخصيص نسبة قدرها 1 في المائة على الأقل من موارد إدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتقييم مدى فعاليتهما وأثرهما، واستخدام الدروس المستفادة بشكل منهجي.
    Reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y mejora de su eficacia sobre la base de los principios de la democracia y la justicia. UN 2-1 إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن وتعزيز فعاليتهما بالاستناد إلى مبدأي الديمقراطية والعدل.
    Sin embargo, su eficacia varía de un país a otro. UN بيد أن فعاليتهما تختلف من بلد إلى آخر.
    18. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 18 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛
    Nuestros países y las propias Naciones Unidas podrían aumentar su eficacia en la gestión de las cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad y el desarrollo si buscaran una solución a través de la mediación. UN فبلداننا والأمم المتحدة ذاتها يمكنهما زيادة فعاليتهما في إدارة قضايا السلام والأمن والتنمية، إذا ما سعيا إلى إيجاد حلول عبر الوساطة.
    71. El Parlamento en general y la Asamblea Nacional en particular deben aumentar su eficacia en la supervisión de la labor del poder ejecutivo y hacer que este rinda cuentas. UN 71- ينبغي للبرلمان عموماً والجمعية الوطنية خصوصاً أن يزيدا فعاليتهما في مراقبة عمل السلطة التنفيذية ومساءلتها.
    8. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; UN 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more