Propugnamos la ampliación de la cooperación entre ambas organizaciones y el aumento de su eficacia en todas las esferas de interés común. | UN | ونحن نؤيد زيادة التعاون بين المنظمتين وزيادة فعاليتهما في كل المجــالات ذات المصلحــة المشتركة. |
Se necesita más información acerca de estos procedimientos y de cómo funcionan en la práctica para que los magistrados puedan hacerse una idea de su eficacia. | UN | والمطلوب توفير مزيد من المعلومات عن هاتين العمليتين وكيفية عملهما في الواقع لتمكين القضاة من تكوين رأي بشأن فعاليتهما. |
Se trata de un medio para tener un panorama de la población infantil, y sirve de base para elaborar políticas y programas y evaluar su eficacia. | UN | فهو وسيلة لرسم صورة للأطفال كجزء من السكان، ولتوفير أساس لوضع سياسات وبرامج وتقييم فعاليتهما. |
Estos instrumentos han funcionado perfectamente, por lo que sólo resta mejorar su eficacia. | UN | ولقد كان أداء الأداتين جيداً وينبغي زيادة فعاليتهما. |
Sin embargo, su eficacia dependerá de que cuenten con la cooperación y el firme apoyo de los donantes bilaterales, así como con una renovada participación del sector privado. | UN | إلا أن فعاليتهما ستتوقف على دعم التعاون القوي من المانحين الثنائيين، ومشاركة القطاع الخاص من جديد. |
Segundo, su eficacia para brindar apoyo coherente en la aplicación de las estrategias nacionales. | UN | وثانيهما، فعاليتهما في تقديم دعم متسق لتنفيذ الاستراتجيات الوطنية. |
El Sr. Menon subrayó que las Naciones Unidas y el G-20 podían tomar medidas inmediatamente para aumentar su eficacia. | UN | 62 - وأكد السيد مينون أنه يمكن للأمم المتحدة ومجموعة العشرين اتخاذ خطوات فورية لتحسين فعاليتهما. |
Juntas, ambas organizaciones tienen un peso enorme en los asuntos internacionales, y una colaboración más estrecha entre ellas mejorará su eficacia y su capacidad para alcanzar esas metas comunes. | UN | فالمنظمتان، كلتاهما، تتمتعان بوزن هائل في الشؤون الدولية، والتعاون اﻷوثق فيما بينهما سيحسن بالتأكيد من فعاليتهما وقدرتهما على تحقيق هذه اﻷهداف المشتركة. |
La adhesión universal al Tratado sobre la no proliferación de las armas nucleares (TNP) y al Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares (TPCE) y su eficacia siguen contándose entre las principales tareas en esta esfera. | UN | ولا يزال من المهام الرئيسية في هذا المجال الانضمام العالمي لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وتعزيز هاتين المعاهدتين وزيادة فعاليتهما. |
Dado que su eficacia para obtener resultados depende en gran medida de la calidad inicial de los casos presentados y de las propuestas formuladas, es fundamental la utilización plena y bidireccional de los servicios de comunicación. | UN | وبما أن فعاليتهما في الأداء تعتمد اعتماداً كبيراً على النوعية الأصلية للحالات المعروضة والمقترحات المقدمة، فإن الاستخدام التام والمزدوج الاتجاه لمرافق الاتصال ضروري. |
38. El Sudán cree en la importancia del fortalecimiento de la cooperación Sur-Sur y en la integración económica regional, que han demostrado su eficacia. | UN | 38 - وأضاف أن السودان يؤمن بأهمية تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وبالتكامل الاقتصادي الإقليمي حيث ثبتت فعاليتهما. |
La estrategia de comercialización por Internet y los boletines de información por correo electrónico que se han creado han demostrado su eficacia al llegar a un mayor número de personas; actualmente más de 4.000 personas y organizaciones reciben los boletines. | UN | وأثبتت استراتيجية التسوق الإلكتروني والنشرات الإخبارية عبر البريد الإلكتروني فعاليتهما في الوصول إلى المزيد من الفئات المعنية، وينعكس ذلك في تلقي أكثر من 000 4 شخص ومنظمة النشرات الإخبارية. |
La asignación de al menos un 1% de los recursos del Departamento de Asuntos Políticos y de la Oficina para evaluar su eficacia y efectos, y utilizar estas experiencias de manera sistemática, sería una respuesta mínima a las necesidades actuales. | UN | وللاستجابة للحد الأدنى مــن الاحتياجـــات الحاليــة، يتعين تخصيص نسبة قدرها 1 في المائة على الأقل من موارد إدارة الشؤون السياسية ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا لتقييم مدى فعاليتهما وأثرهما، واستخدام الدروس المستفادة بشكل منهجي. |
Reforma del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas y mejora de su eficacia sobre la base de los principios de la democracia y la justicia. | UN | 2-1 إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن وتعزيز فعاليتهما بالاستناد إلى مبدأي الديمقراطية والعدل. |
Sin embargo, su eficacia varía de un país a otro. | UN | بيد أن فعاليتهما تختلف من بلد إلى آخر. |
18. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; | UN | 18 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛ |
Nuestros países y las propias Naciones Unidas podrían aumentar su eficacia en la gestión de las cuestiones relacionadas con la paz, la seguridad y el desarrollo si buscaran una solución a través de la mediación. | UN | فبلداننا والأمم المتحدة ذاتها يمكنهما زيادة فعاليتهما في إدارة قضايا السلام والأمن والتنمية، إذا ما سعيا إلى إيجاد حلول عبر الوساطة. |
71. El Parlamento en general y la Asamblea Nacional en particular deben aumentar su eficacia en la supervisión de la labor del poder ejecutivo y hacer que este rinda cuentas. | UN | 71- ينبغي للبرلمان عموماً والجمعية الوطنية خصوصاً أن يزيدا فعاليتهما في مراقبة عمل السلطة التنفيذية ومساءلتها. |
8. Alienta a los Estados a que estudien la manera de reforzar la cooperación y la asistencia y a que evalúen su eficacia con el fin de asegurar la ejecución del Programa de Acción; | UN | 8 - تشجع الدول على النظر في سبل تعزيز التعاون والمساعدة وعلى تقييم فعاليتهما من أجل ضمان تنفيذ برنامج العمل؛ |