"فعال على" - Translation from Arabic to Spanish

    • eficaz a
        
    • efectiva a
        
    • eficaz en
        
    • efectivo a
        
    • efectiva de la
        
    • efectiva en
        
    • eficaz de
        
    • efectivo en
        
    • efectiva del
        
    • eficacia a
        
    • eficaz la
        
    • eficaz al
        
    • efectivamente en la
        
    • formados sobre
        
    • efectivamente la
        
    Se ha de mantener el impulso necesario para lograr una respuesta eficaz a la delincuencia. UN ولابد من الحفاظ على الزخم المطلوب لتهيئة رد فعال على الجريمة.
    La solución de los problemas mundiales o el enfrentamiento a los desafíos que surgen difícilmente sean posibles sin una reglamentación jurídica eficaz a escala mundial. UN إن حل المشاكل العالمية أو مواجهة التحديات الظاهرة من الصعب تحقيقهما دون تنظيم قانوني فعال على نطاق عالمي.
    En la práctica, creemos que los regímenes multilaterales de no proliferación son estructuras insustanciales si no se complementan con una aplicación efectiva a nivel nacional. UN ومن الناحية العملية، نعتقد أن نظم عدم الانتشار المتعددة الأطراف هياكل فارغة ما لم يواكبها تنفيذ فعال على الصعيد الوطني.
    Al mismo tiempo, acordaron que el proceso debería afianzarse con una evaluación eficaz en los planos regional y nacional. UN ووافقوا في نفس الوقت على وجوب تعزيز العملية بإجراء تقييم فعال على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    Se han realizado progresos, lo que refleja un compromiso efectivo a nivel nacional, regional e internacional. UN فقد أحرز تقدم يعبر عن وجود التزام فعال على المستويات الوطنية واﻹقليمية والدولية.
    La semana próxima mi delegación tendrá la ocasión de participar en los debates de la Asamblea sobre la elaboración de una respuesta efectiva de la comunidad internacional al terrorismo, que constituye una nueva amenaza contra la paz y la seguridad internacionales. UN وسوف تتاح لوفد بلادي الفرصة في الأسبوع المقبل للمشاركة في المداولات التي ستجري في الجمعية العامة حول تشكيل رد دولي فعال على الإرهاب، الذي يمثل أحدث تهديد للسلم والأمن الدوليين.
    :: El aumento de la comprensión de la necesidad de evaluar los recursos naturales de las montañas, y en particular los recursos hídricos, y el énfasis en la necesidad de una ordenación de las cuencas efectiva en los planos local, nacional y regional UN :: زيادة الوعي بضرورة تقييم الموارد الطبيعية للجبال ولا سيما الموارد المائية، وإبراز ضرورة إدارة المستجمعات المائية بأسلوب فعال على الصعيد المحلي والوطني والإقليمي
    San Marino también coincide en que el enfoque adoptado debería ser amplio para garantizar una respuesta eficaz a todas las amenazas estrechamente interrelacionadas que afrontamos en la actualidad. UN وتوافق سان مارينو أيضا على أن النهج المتبع ينبغي أن يكون شاملا لكفالة رد فعال على جميع التهديدات المترابطة بشكل وثيق التي نواجهها اليوم.
    Además, los problemas transfronterizos, como el tráfico ilícito de armas pequeñas, drogas y diamantes y la trata de seres humanos, también precisan una cooperación eficaz a nivel subregional. UN وأوضح أن التحديات عبر الحدود، مثل الحركة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة، والمخدرات، والماس، والاتجار بالبشر، تدعو هي الأخرى لتعاون فعال على المستوي دون الإقليمي.
    Además, los problemas transfronterizos, como el tráfico ilícito de armas pequeñas, drogas y diamantes y la trata de seres humanos, también precisan una cooperación eficaz a nivel subregional. UN وأوضح أن التحديات عبر الحدود، مثل الحركة غير المشروعة للأسلحة الصغيرة، والمخدرات، والماس، والاتجار بالبشر، تدعو هي الأخرى لتعاون فعال على المستوي دون الإقليمي.
    Sin embargo, durante el período que se examina se han realizado notables progresos hacia la consecución de una coordinación eficaz a distintos niveles. UN غير أنه، خلال فترة الإبلاغ، تم إحراز تقدم ملحوظ نحو تنسيق فعال على مختلف المستويات.
    :: Garantizar que todos los trabajadores puedan acceder de forma efectiva a los derechos y protección fundamentales en el lugar de trabajo UN :: كفالة حصول جميع العاملين على نحو فعال على الحقوق والحماية الأساسيين في مكان العمل.
    Las actividades de vigilancia y protección de los derechos humanos de las organizaciones no gubernamentales locales siguen ampliándose, aunque están concentradas en la Federación y ninguna organización ha establecido aún una presencia efectiva a nivel nacional. UN ويتواصل ازدياد اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية المحلية في مجال رصد وحماية حقوق اﻹنسان، وإن كانت الجهود لا تزال مركزة في الاتحاد ولا يوجد بعد ﻷي منظمة وجود فعال على نطاق البلد بأكمله.
    La evaluación de los riesgos ofrece las bases para un sistema de alerta eficaz en cualquier nivel de autoridad. UN ٧٥ - ويوفر تقييم المخاطر اﻷساس ﻹقامة نظام إنذار فعال على أي مستوى من مستويات المسؤولية.
    Asimismo, alienta al Estado Parte a facilitar a las mujeres de todas las regiones, incluidas las mujeres indígenas y las de ascendencia africana, un acceso efectivo a la asistencia letrada. UN وهي تشجع الدولة الطرف على تعزيز سبل حصول النساء بشكل فعال على المساعدة القانونية في جميع المناطق، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية والنساء المنحدرات من أصل أفريقي.
    153. El Comité considera también un hecho muy positivo que el Gobierno de Grecia haya continuado adoptando medidas prácticas para fomentar y proteger los derechos humanos y, en especial, para lograr la erradicación total y efectiva de la tortura y otros tratos similares. UN ١٥٣ - وترى اللجنة أيضا أن استمرار حكومة اليونان في اتخاذ تدابير عملية لتعزيز حقوق الانسان وحمايتها وبوجه خاص العمل على القضاء على نحو كامل وبشكل فعال على التعذيب وغيره من أشكال المعاملة المشابهة، احدى النواحي الايجابية.
    Varias delegaciones recomendaron que la estrategia favoreciera las funciones básicas del Fondo, mejorara la ejecución de programas y permitiera ejercer influencia efectiva en los mecanismos y las asociaciones vigentes. UN وأوصت عدة وفود بأن تسهم الاستراتيجية في الوظائف الأساسية لليونيسيف؛ وتحسن التنفيذ البرنامجي؛ ويكون لها تأثير فعال على الآليات والشراكات القائمة.
    La Comisión mantenía su vigilancia eficaz de las fusiones, al tiempo que introducía una mayor flexibilidad en cuestiones de procedimiento. UN وأبقت المفوضية على تدقيق فعال على الاندماجات، مع السماح بمرونة أكبر في المسائل الإجرائية.
    El derecho a un juicio imparcial y a un recurso efectivo en todo el mundo (artículo 14 y párrafo 3 del artículo 2 del PIDCP) UN الحق في محاكمة عادلة وانتصاف فعال على نطاق العالم (المادتان 14 و 2 (3) من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية)
    Decidida a lograr la prohibición efectiva del desarrollo, la producción, la adquisición, la transferencia, el almacenamiento y el empleo de armas químicas y su destrucción, UN وتصميما منها على تحقيق حظر فعال على استحداث وإنتاج واقتناء ونقل وتخزين واستخدام اﻷسلحة الكيميائية وتدمير تلك اﻷسلحة،
    Es además responsabilidad del Gobierno procurar lugares de instalación para los refugiados que no tienen dónde acudir y de ayudarles con eficacia a instalarse de nuevo e integrarse en la sociedad con el concurso de la comunidad internacional. UN ومن جهة أخرى تقع على عاتق الحكومة مسؤولية إيجاد أماكن ﻹيواء اللاجئين ممن لا ملجأ لهم ومساعدتهم على نحو فعال على الاستقرار والاندماج في المجتمع بمساعدة المجتمع الدولي.
    También celebró que esa orientación fuera acompañada de planes de ejecución para fortalecer de manera eficaz la capacidad del Comité para ejecutar su mandato. UN ورحب المجلس أيضا بأن هذا التوجيه ستواكبه خطط تنفيذية لتعزيز قدرة اللجنة بشكل فعال على تنفيذ ولايتها.
    El 23 de marzo de 2000 el Embajador y el Representante Permanente Adjunto de Suriname ante las Naciones Unidas se reunieron con el Presidente del Comité y el Relator Especial para el seguimiento de los dictámenes con el fin de tratar de la falta de una respuesta eficaz al dictamen del Comité. UN في 23 آذار/مارس 2000، عقد اجتماع بين السفير ونائب الممثل الدائم لسورينام لدى الأمم المتحدة وبين رئيس اللجنة والمقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء لبحث عدم وجود رد فعال على آراء اللجنة.
    Si, aquí, en la Conferencia de Desarme, conseguimos ponernos de acuerdo efectivamente en la cesación de la producción de material fisible para fines de armamento nuclear, abordaríamos la cuestión de las armas nucleares de raíz. UN وإذا أمكننا الاتفاق هنا في مؤتمر نزع السلاح بشكل فعال على وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية، سنعالج أحد جذور مشكل الأسلحة النووية.
    Le preocupa también que no se haya dado suficiente difusión a la Convención entre todos los interesados y que los órganos competentes de la administración y la judicatura estén bien formados sobre sus disposiciones. UN كما يساورها القلق إزاء عدم توزيع الاتفاقية بقدر كاف فيما بين جميع أصحاب المصلحة، وعدم تدريب الهيئات ذات الصلة بالإدارة والهيئة القضائية بشكل فعال على أحكامها.
    Esos datos son necesarios para la formulación y evaluación de políticas y programas encaminados a eliminar efectivamente la discriminación. UN وقالت إن هناك حاجة إلى بيانات كهذه لصوغ السياسات والبرامج وتقييمها بغية القضاء بشكل فعال على التمييز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more